1. (величина колебания, качания) swing
2. (сила взмаха) sweep
со всего размаху — with all one's might
ударить с размаху (вн.) — strike* with all one's might (d.)
3. (крыльев) wing-spread; wing-span (тж. ав.)
4. (о деятельности и т. п.) scope, range, sweep, scale
человек широкого размаха — a man* of wide-ranging enterprise
приобретать всё больший размах — continually gain in scope
широкий размах строительства — wide scope of construction
РАЗМАХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
потерял свой размах | lost my swing |
размах | spread? |
размах | swing |
размах в | range in |
размах крыльев | wingspan |
Размах с | Swinging from the |
Размах с плеча | swinging from the shoulder |
Размах с плеча вроде | Swinging from the shoulder feels |
Размах с плеча вроде сильнее | Swinging from the shoulder feels stronger |
Размах с плеча, будто | swinging from the shoulder like you're |
рост и размах | height and |
свой размах | my swing |
РАЗМАХ - больше примеров перевода
РАЗМАХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах. | Comrades of the world... never has there been such a May Day parade as this. |
Невероятный размах: | Incredible trafficking: |
Это, мой друг, Техасский размах. | That, my friend, is a Texas range. |
Судя по компьютерным расчетам проведенным на основе куска яичной скорлупы существо, которое мы назвали Роданом имеет размах крыльев в 270-футов и весит более ста тонн. | We have determined that this creature is part of the species called Rodan. Its wingspan will reach 270 meters and it will weigh one hundred tons when fully grown. |
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах. | To carve his niche in the edifice of time. |
Если бы ты имел, хотя бы, достаточный размах, как мой двоюродный брат Аристотель. | If you at least had a proper swing, like my cousin Aristotle |
"Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного фронта | "Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work. |
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров. | Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue. |
Размах мелковат, но все же искусство. | It is not scale that counts, but skill. |
Сегодняшние многочисленные разновидности стрекоз имеют одни из самых больших размеров среди насекомых, но когда у насекомые завоевали воздух стрекозы были гигантскими и один вид имел размах крыла 70 см, более чем два фута. | Today's splendid species are among the biggest of insects, but when the insects first had the air to themselves, the dragonflies grew gigantic and one appeared that had a wingspan of 70cm, over two feet. |
Чтобы вычислить истинный размах Солнечной системы, необходим телескоп. | In order to calculate the true scale of the solar system you need a telescope. |
Размах. Нужно больше размаха. | Natural is the best. |
Бобу требуется размах, сэр. | Bob likes a big room, sir. |
ƒва штрафных за сильный размах. ƒва за задержку. " не будем забывать о моем любимом: два штрафных за высокое подн€тие клюшки. | Two minutes for slashing, two minutes for hooking... and let's not forget my personal favorite... two minutes for high-sticking. |
Ну что ж. Размах великолепен. | FIirts with brilliance. |