1. об. сов. (простираться) spread* out, stretch out, stretch far away
по склону горы раскинулась деревня — a village spread over the hill
2. (на диване, постели) sprawl
3. страд. к раскидывать II
РАСКИДЫВАТЬ ← |
→ РАСКИНУТЬ |
РАСКИДЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСКИДЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эй, не надо раскидываться такими словами. | Whoa, whoa. Don't start throwing that word around like it's meaningless, okay? |
Мы не должны раскидываться им, как в футболе. | We don't just throw that around like a football. |
Мы не можем так просто раскидываться своими жизнями. | We can't just throw our lives away. |
Раскидываться едой... это дьявольская работа. | Wasting food... Is the devil's work. |
Нельзя вот так запросто ходить и раскидываться повестками в суд, как... взбесившимся паровой каток. | You can't just go charging ahead like a... like a mad steamroller. |
Будешь обвинениями раскидываться или приструнишь своего лакея Харви? | You gonna sling accusations at me, or you gonna get your dog Harvey under control? |
Сам знаешь, раскидываться деньгами нельзя, все нужны. | We can't spare it, you know that. |
Тогда, если это часть разговора, где ты начинаешь раскидываться идеями типа кислоты или дереводробилки. | Well, if this is the part of the conversation where you start throwing out ideas like acid and wood chippers, |
Не время фривольно раскидываться деньгами. | This is no time to be frivolous with money. |
Но перед тем, как начнёшь раскидываться обвинениями, подумай об этом: | But before you start spreading any accusations, consider this. |
Твой новый муж любит раскидываться деньгами. | Your new husband likes to throw the cash around. |
Не будем раскидываться колкостями. | Well, let's not throw barbs at each other. |
Ты дала мне книгу про это время и природу той эры, я буду просто раскидываться знаниями, это же моя работа. | You give me a book about this time and the wildlife in this era, I'll be dropping knowledge bombs like it's my job. |