РАСКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Раскинуть руки в стороны | Arms spread out |
Раскинуть руки в стороны, как | Arms spread out like |
Раскинуть руки в стороны, как Супермэн | Arms spread out like Superman |
раскинуть сеть пошире | cast a wider net |
раскинуть сеть пошире | wider net |
РАСКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Чтобы раскинуть сеть на преступника," | "as a nationwide net was spread for a convict |
Мог бы раскинуть мозгами прежде чем являться сюда. | You ought to know better than to walk in here and try to bluff me. |
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире. | Perhaps if you'd tiptoe beyond the fringes of your precious circle, cast a wider net. |
- Слушай, я знаю, что он - босс и все такое но ты поднялся и пришел сюда, и это время для тебя, чтобы раскинуть свои крылья, юридический орел. | - I know he's the boss and everything... but you're up and coming here, and it's time for you to spread your wings, legal eagle. |
Мы вернёмся и будем драться. А потом мы постараемся превратить тебя в нормального человека, хотя в данный момент моя попытка раскинуть руки и полететь на Луну кажется куда более вероятным событием. | We're going to go back and fight, and then we're going to try and turn you into a normal human being, which... at the moment... flapping my arms and flying to the moon seems like a better bet. |
Впору раскинуть ноги, словно крылья! | My legs like wings would spread! |
Раскинуть большую сеть, и надеяться что попадется то, что нужно. | You cast out a big net and hope you get what you're looking for. |
Они лежат также, как и я, с раскинуть ми... руками. | The two women sitting at the end of the hall. |
Она лежит на спине с раскинуть ми, но немного согнутыми руками. Девочка стонет | She's lying on her back, her arms outstretched but slightly bent. |
"встретить тебя около писсуара и раскинуть руки навстречу". | To find the potty and get up in arms. |
Раскинуть сети пошире? .. | Cast a wider net? |
Надо раскинуть большую сеть, чтобы поймать всю рыбку, с которой Ди трахалась. | Ell, you got to throw out a big net to catch the fish that she was banging. |
И когда меч полетел в воздухе, он применил своего мезмера, чтобы заставить солдата раскинуть широко руки, и принять меч в свое сердце! | And as the sword flew through the air he used his mesmer to make the soldier thrust his arms out wide and welcome the sword into his heart! |
Я подумала, а почему бы не раскинуть сеть пошире? | I was thinking about casting a wider net. |
Думал раскинуть палатку в вашем дворе, и мыться в вашем бассейне. | I thought I'd just pitch a tent in your backyard and wash off in your pool. |