totality, the aggregate; the sum total
совокупность проблем — the whole complex of problems
в совокупности — in total, in the aggregate
по совокупности улик — on the strength of all the evidence
по совокупности доходов — on the basis of one's total income
СОВОКУПНО ← |
→ СОВОКУПНЫЙ |
СОВОКУПНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нечто большее, чем совокупность | more than the sum |
чем совокупность | than the sum |
это нечто большее, чем совокупность | is more than the sum |
СОВОКУПНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. В духе общей и совместной ответственности мы вновь подтверждаем нашу готовность добиваться улучшения международного сотрудничества в борьбе против преступности и терроризма на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях в таких областях, в частности, как выдача лиц и взаимная правовая помощь. Мы стремимся к обеспечению того, чтобы наш национальный потенциал и, в надлежащих случаях, совокупность нашего международного потенциала через Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие глобальные и региональные организации были задействованы в международном сотрудничестве, в частности, в области предупреждения, расследования, уголовного преследования и судебного разбирательства в связи с транснациональной организованной преступностью и терроризмом и в выявлении любых существующих связей между ними. | 3. In a spirit of common and shared responsibility, we reaffirm our readiness to seek to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas including, among others, extradition and mutual legal assistance. We seek to ensure our national capacity and, where appropriate, the coherence of our international capacity, through the United Nations and other relevant global and regional organizations, to engage in international cooperation, in particular in the prevention, investigation, prosecution and adjudication of transnational organized crime and terrorism and in the discovery of any existing links among them. |
8. настоятельно призывает государства-члены оценить и удовлетворить всю совокупность кадровых потребностей на всех уровнях системы здравоохранения, с тем чтобы достичь целевых показателей, установленных в Абуджийской декларации «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»A/55/240/Add.1, приложение., и согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., принять надлежащие меры для эффективного управления процессами набора, подготовки и сохранения квалифицированных медицинских кадров и уделить особое внимание обеспечению наличия квалифицированных кадров на всех уровнях для удовлетворения технических и оперативных потребностей по мере поступления более значительных финансовых средств на программы борьбы с малярией; | 8. Urges Member States to assess and respond to the needs for integrated human resources at all levels of the health system, in order to achieve the targets of the Abuja Declaration on Roll Back Malaria in AfricaA/55/240/Add.1, annex. and the internationally agreed development goals of the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55/2. to take actions, as appropriate, to effectively govern the recruitment, training and retention of skilled health personnel, and to give particular focus to the availability of skilled personnel at all levels to meet technical and operational needs as increased funding for malaria control programmes becomes available; |
9. настоятельно призывает государства-члены оценить и удовлетворить всю совокупность кадровых потребностей на всех уровнях системы здравоохранения, с тем чтобы достичь целевых показателей, установленных в Абуджийской декларации «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке»A/55/240/Add.1, приложение., и согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., принять надлежащие меры для эффективного управления процессами набора, подготовки и сохранения квалифицированных медицинских кадров и уделить особое внимание обеспечению наличия квалифицированных кадров на всех уровнях для удовлетворения технических и оперативных потребностей по мере поступления более значительных финансовых средств на программы борьбы с малярией; | 9. Urges Member States to assess and respond to the needs for integrated human resources at all levels of the health system, in order to achieve the targets of the Abuja Declaration on Roll Back Malaria in AfricaA/55/240/Add.1, annex. and the internationally agreed development goals of the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55/2. to take actions, as appropriate, to effectively govern the recruitment, training and retention of skilled health personnel, and to give particular focus to the availability of skilled personnel at all levels to meet technical and operational needs as increased funding for malaria control programmes becomes available; |
Французы придумали термин "musique concrete" это разновидность академической электронной музыки, в основе которой лежит не мелодическая мысль, а совокупность природных шумов и звуков подвергнутых различным преобразованиям. | The French coined the term 'musique concrète' to say that what we call music on the basis of harmonic theory has been converted into tones of the present, everyday life. |
Совокупность их внутренней артикуляции... | The net of their inner articulation |
Спектакль - это не совокупность образов, но общественные отношения между людьми, опосредованные образами. | The spectacle is not a collection of images, but a social relation among persons, mediated by images. |
Международная валютная система... определяет совокупность жизни на этой планете. | It is the international system of currency... which determines the totality of life on this planet. |
Матрица - это совокупность. | The Matrix is the sum total. |
Совокупность всего. | Everything. |
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами. | All material objects are collections of atoms intricately assembled even we. |
Их жизнь - это совокупность всех жизней, результат того, чему они научились за все свои жизни на протяжении тысячелетий. | Your present life is the result of what you have learned in all your earlier lives for millennia. |
И вся совокупность этих идентификаций рождает бессмыслицу, тиранию". | and the totality of these identifications produces nonsense and tyranny. |
Для нас природа – это совокупность подвижных складок, и наша задача – жить в этих складках, в складках волн". | For us, nature is an aggregate of mobile folds, and we insert ourselves into the fold of the wave, live in the fold of the wave, that's what our task is. |
Но любовь - приправа со многими вкусами таинственная совокупность текстур и моментов. | But love is a spice with many tastes a dizzying array of textures and moments. |
Таинственная совокупность текстур и моментов. | A dizzying array of textures and moments. |