1. (структура) structure, биол. texture; (камня) grit
2. (здание, постройка) building, construction
СТРОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
какое-то строение | a structure |
костное строение | bone structure |
строение | structure |
строение атома | an atom |
строение атома | of an atom |
строение костей | bone structure |
строение лица | facial structure |
строение с | building with |
строение скелета | bone structure |
строение тела | bone structure |
СТРОЕНИЕ - больше примеров перевода
СТРОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Строение фигуры человека. | Anatomy. |
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине. | And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation. |
Нельзя изучать строение моста после наступления темноты. | You can't study the layout of the bridge after dark. |
Да, прекрасное строение. | Yes, a beautiful creation. |
Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет. | Its very construction is proof of intelligence, of a degree of organization man may not realize on this earth for another thousand years. |
Я до сих пор помню строение черепа: | I still know the parts of the skull: |
Посмотри на это фантастическое строение. | Look at that fantastic building. |
Какое необычное строение! | What an extraordinary building! |
Уберёшь один камень, рухнет всё строение. | Remove one stone, the whole thing collapses. |
Строение? | Composition? |
Я хочу сказать, что все это имеет многоклеточное строение. | I'm saying that these are all multicellular castings. |
Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи? | Does this structure have anything to do with communicator interference? I would say not, captain. |
Необычное строение глаз. | Unusual eye arrangement. |
Есть там какое-то строение? | Is there a structure of some sort near you? |
Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение. | Have Mr. Sulu lock all phaser banks onto the structure. |