УВИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УВИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он может начать вокруг неё увиваться. | He's capable of making a pass at her. |
Подумать, что моя красота может увиваться за куском дешевого Голливудского мусора... | To think I'd find a beau of mine mousing after a piece of cheap Hollywood trash. |
О, Брэд, хватит увиваться вокруг Крис. | Brad, stop fawning all over Chris. |
Ты приехал, чтобы увиваться за Флоренс. | You came to sneak round Florence. |
Он мог увиваться за одной из богатых пациенток. | He'd probably get one of those rich lady patients a good "see to". |
А последние пару месяцев начал увиваться за моей дочерью, Тери. | He seemed to take a shine to my daughter teri. |
Хватит увиваться за мной. | Stop trying to be the one. |
Мин У красив, хорошо воспитан, и, конечно, богатые женщины всегда будут за ним увиваться. | Since he's good-looking, well-mannered and wealthy, women tend to follow him around. |
Скотт, я запрещаю тебе увиваться за Рамоной Хоть у тебя и не было подружки больше года. | Scott, I forbid you from hitting on Ramona, even if you haven't had a real girlfriend in over a year. |
Раз родился богатеньким, считаешь своим долгом увиваться за каждой юбкой? | Just because you were born into a rich family, you go panting and chasing after any woman. |
- Ты не можешь увиваться возле меня, Брис. | No, you can't come around here, Breece. I know. |
Она никогда не будет увиваться за тобой. | She will never fall under your spell! |
Знаете, увиваться за ней было чем-то вроде фишки кампуса. | You know, lusting after her was something of a campus activity. |
Имеешь в виду, с тех пор, как ты начал увиваться вокруг неё? | You mean, since you started totally fancying her? |
Зачем бы прекрасной тридцати-сколько-там--летней Розе увиваться за лысеющим, самодовольным старикашкой? | Why wouldn't a beautiful 30-something like Rosa go for a balding, self-opinionated older man? I mean... |