1. прич. см. выдаваться I
2. прил. prominent, salient, protruding
3. прил. (замечательный) remarkable, notable, distinguished; outstanding; (поразительный) striking; remarkable; (тк. о человеке) eminent
выдающаяся победа — signal / notable victory
ВЫДАЮЩИЙСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более выдающийся | a greater |
был выдающийся | was an outstanding |
вы выдающийся | you're a glorified |
вы выдающийся ветеринар | you're a glorified veterinarian |
вы выдающийся водопроводчик | you're a glorified plumber |
Выдающийся | Brilliant |
выдающийся | pre-eminent |
выдающийся | the pre-eminent |
выдающийся ветеринар | a glorified veterinarian |
выдающийся вклад | pre-eminent contribution |
выдающийся вклад | pre-eminent contribution provided |
выдающийся вклад | the pre-eminent contribution |
выдающийся вклад | the pre-eminent contribution provided |
выдающийся вклад, внесенный | pre-eminent contribution provided by |
выдающийся вклад, внесенный | pre-eminent contribution provided by the |
ВЫДАЮЩИЙСЯ - больше примеров перевода
ВЫДАЮЩИЙСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
14. выражает признательность секретарю Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли с 1991 года Герольду Херману, который 31 января 2001 года выходит на пенсию, за его выдающийся и самоотверженный вклад в процесс унификации и согласования права международной торговли в целом и в деятельность Комиссии в частности. | 14. Expresses its appreciation to Gerold Herrmann, Secretary of the United Nations Commission on International Trade Law since 1991, who will retire on 31 January 2001, for his outstanding and devoted contribution to the process of unification and harmonization of international trade law in general and to the Commission in particular. |
с удовлетворением констатируя, что 16 ноября 2004 года отмечалась десятая годовщина вступления Конвенции в силу, и признавая выдающийся вклад, внесенный Конвенцией в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия, а также в содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Noting with satisfaction the tenth anniversary of the entry into force of the Convention on 16 November 2004, and recognizing the pre-eminent contribution provided by the Convention to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and to the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter of the United Nations, |
подчеркивая выдающийся вклад, внесенный Конвенцией в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия и в содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в устойчивое освоение Мирового океана, | Emphasizing the pre-eminent contribution provided by the Convention to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and to the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter of the United Nations, as well as for the sustainable development of the oceans and seas, |
1. со всей теплотой воздает должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его выдающийся вклад в дело международного мира и безопасности, а также за его беспримерные усилия по укреплению системы Организации Объединенных Наций и поощрению и защите прав человека и основных свобод для всех в целях построения лучшего мира; | 1. Pays warm tribute to Secretary-General Kofi Annan for his exceptional contribution to international peace and security, as well as his outstanding efforts to strengthen the United Nations system and to promote and protect human rights and fundamental freedoms for all, in the interest of a better world; |
подчеркивая выдающийся вклад, внесенный Конвенцией в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия и в содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в устойчивое освоение Мирового океана, | Emphasizing the pre-eminent contribution provided by the Convention to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and to the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter of the United Nations, as well as for the sustainable development of the oceans and seas, |
с удовлетворением отмечая двадцать пятую годовщину открытия Конвенции для подписания и подчеркивая выдающийся вклад, внесенный Конвенцией в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия и в содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в устойчивое освоение Мирового океана, | Noting with satisfaction the twenty-fifth anniversary of the opening for signature of the Convention, and emphasizing the pre-eminent contribution provided by the Convention to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and to the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter of the United Nations, as well as for the sustainable development of the oceans and seas, |
Выдающийся хирург, но топографический кретин. | Brilliant with a scalpel, lousy with directions. |
Владелец мисс Рут Ньюсом и её выдающийся американский стаффордширский терьер, Роджер. | Owner Miss Ruth Newsome and her very distinguished American Staffordshire Terrier, Roger. |
Я - выдающийся ученый. | I am a distinguished scientist. |
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. | - There's no need to say who he is... or to speak of his brilliant record as a soldier and a statesman. |
Мэри Лу, это наш выдающийся автор, мистер Уоррен. | Mary Lou, this is our distinguished author, Mr. Warren. |
- Вы выдающийся человек. | - You're a very brilliant man. - Thank you. |
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео. | The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday. |
Вы - выдающийся врач. | Even you, an eminent physician. |
- Жанна Д'Арк - выдающийся персонаж. | Joan of Arc is an incredible character |