approaching, coming
грядущие дни — the days to come
грядущие поколения — succeeding generations, generations to come
♢ на сон грядущий разг. — for / as a night cap; at bedtime
он рассказывал им сказки на сон грядущий — he used to tell them fairy tales at bedtime
ГРЯДУЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Верст, Смерч Крутящий и Грядущий | Miles, Tornado, The Up Coming |
и Грядущий | Up Coming |
Крутящий и Грядущий | The Up Coming |
на сон грядущий | before I go to sleep |
Пара слов на сон грядущий | few words before I go to sleep |
по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий | m nicknamed Tornado, The Up Coming |
по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий | nicknamed Tornado, The Up Coming |
прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий | nicknamed Tornado, The Up Coming |
слов на сон грядущий | words before I go to sleep |
Смерч Крутящий и Грядущий | Tornado, The Up Coming |
Смерч, Крутящий и Грядущий | Tornado, The Up Coming |
сон грядущий | a nightcap |
сон грядущий | a nightcap? |
сон грядущий | bedtime story |
сон грядущий | nightcap |
ГРЯДУЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Хочешь выпить на сон грядущий? | - Would you like a nightcap, Harvey? |
О Дездемона, Ты помолилась ли на сон грядущий? | Have you prayed tonight, Desdemona? |
Давай выпьем на сон грядущий. | Let's have a nightcap together. |
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник. | My successor, my heir presumptive. |
Кому стаканчик на сон грядущий? | Anyone for a nightcap? |
Не поддавайтесь на фальшивые посулы, не верьте лжецам, расхваливающим фальшивый грядущий мир, не верящим ни в духовные ценности, ни в поддержку Церкви. | Take heed then. Do not be deceived by the words that glorify a false, new world! Devoid of spiritual values and without the solace of the Church. |
Благословен грядущий во имя Господне. | Blessed be he who comes in the name of the Lord. |
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый, зови меня просто Десять Верст, Летучий Дракон... | Why don't you ask for my name? As for me... I'm the protege of White Cloud... I'm nicknamed Tornado, The Up Coming... But no, that would be too self-conscious of me... |
Десять Верст, Смерч Крутящий и Грядущий. Ну, попали как раз под горячую руку... | Ten Miles, Tornado, The Up Coming. |
Пара слов на сон грядущий. | Just a few words before I go to sleep. |
- Как наш грядущий постоялец? | - How is the imminent arrival? |
Сейчас нас не поймут, но грядущий Апокалипсис докажет нашу правоту. | This won't be understood, not now but the Apocalypse to come will vindicate our faith. |
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый, зови меня просто Десять Верст, Летучий Дракон... | As for me... I'm the protege of White Cloud... I'm nicknamed Tornado, The Up Coming... |
Десять Верст, Смерч Крутящий и Грядущий. | Ten Miles, Tornado, The Up Coming. |
Если художники - пророки, то грядущий век будет потрясающим. | If artists are prophets, next century will be terrifying. |