жен.
1) (взор) позірк, -ку муж.
погляд, -ду муж.
бросить взгляд — глянуць, зірнуць, кінуць позірк
2) (мнение) погляд, -ду муж., думка, -кі жен.
разделять чьи-либо взгляды — падзяляць чые-небудзь погляды (думкі)
высказать свой взгляд — выказаць свой погляд (сваю думку)
на взгляд — на выгляд, з выгляду
на чей-либо взгляд — на чый-небудзь погляд, на чыю-небудзь думку
с первого взгляда — з першага позірку (погляду)
измерить взглядом — змераць вокам (позіркам)
ВЗГАДАТЬ ← |
→ ВЗГЛЯДЫВАТЬ |
ВЗГЛЯД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗГЛЯД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. look; (пристальный) gaze, stare; fixed / intent look; (быстрый) glance; (настойчивый и враждебный) glare
взгляд украдкой — covert glance
бросить взгляд (на вн.) — glance (at), cast* a glance / look (at); (быстрый) take* a quick look (at), dart / shoot* a glance (at), run* one's eyes (at, over)
направить взгляд (на вн.) — direct one's eyes (to), turn one's eyes (on)
перевести взгляд (на вн.) — shift one' gaze (to); turn one's eyes (to)
приковать взгляд (к) — fix / rivet one's eyes (on)
взгляды всех были прикованы к этому необычайному зрелищу — everyone was staring at, или all eyes were riveted on, this extraordinary sight
2. (точка зрения) view; (мнение) opinion
на мой взгляд — to my mind, in my opinion / view, as I see it; to my way of thinking
♢ на первый взгляд — on the face of it
ему на первый взгляд лет 30 — to look at him he might be thirty
с первого взгляда — at first sight
• отвести взгляд - vultus avertere;
• на мой взгляд (ex) mea sententia;
• с первого взгляда, на первый взгляд - - prima facie; a limine; primo aspectu; prima fronte; primo intuitu; primo obtutu;
• кроткий, ласковый взгляд - lenis, comis aspectus;
• серьезный взгляд - acer aspectus;
• косой взгляд - vulticulus;
м
1. τό βλέμμα, ἡ ματιά:
беглый \~ ἡ γρήγορη ματιά· пристальный \~ τό ἐπίμονο βλεμμα· устремить \~ ἀτενίζω, καρφώνω τό βλεμμα· бросить \~ на кого-л. ρίχνω μιά ματιά σέ κάποιον
2. (точка зрения) ἡ γνώμη, ἡ ἄποψη {-ις}:
политические \~ы οἱ πολιτικές ἀπόψεις, τά πολιτικά φρονήματα· расходиться во \~ах διίστανται οἱ ἀπόψεις μας, ἐχουμε διαφορετική γνώμη· на мой \~ κατά τή γνώμη μου· ◊ и а \~ ἀπ' ὀτι φαίνεται· на первый \~ ἐκ πρώτης ὀψεως· с первого \~а ἀπό τήν πρώτη ματιά.
1. anblick
vid första anblicken--на первый взгляд
{blik:}2. blick
kasta en blick--бросить взгляд han hade en fin blick för spelet--он тонко понимал игру
{²'ö:gånkas:t}3. ögon|kast
kärlek vid första ögonkastet--любовь с первого взгляда
{}4. blick -en -ar
{}5. ögonkast
• 1 раз глазамиpillantás
• воззрениеszemlélet
• глазамиnézet
• мнениеtekintet
• на первый взглядlátás elsö \~ra
м.
1. караш, багыш, көз караш, кароо;
пристальный взгляд үңүлгөн, тикийген көз караш;
взгляд исподлобья кабагынын асты менен кароо;
взгляд украдкой астыртан көз чаптыруу;
бросить взгляд карап коюу, көз чаптыруу;
устремить взгляд тикие кароо;
2. (мнение) көз караш, пикир, ой;
политические взгляды саясий көз караштар;
разделять чьи-л. взгляды бирөөнүн көз карашы менен макул болуу, бирөөнүн көз карашына кошулуу;
с первого взгляда а дегенде эле, а деп эле көргөндө, биринчи эле көргөндө, биринчи көз карашынан эле;
на взгляд сыртынан караганда, өңүнөн караганда;
на мой взгляд менин оюмча.
м.
1) regard m
пристальный взгляд — regard fixe
мимолётный взгляд — coup d'œil m rapide
бросить взгляд — jeter (tt) un regard, un coup d'œil
2) (мнение) opinion f; point m de vue, vues f pl
взгляд на вещи — manière f (или façon f) de voir les choses
разделять чьи-либо взгляды — partager les vues de qn
на мой (его) взгляд — à mon (son) avis, à mon (son) point de vue, à mon (son) sens
3) (обзор) aperçu m
••
с первого взгляда — du premier regard
любовь с первого взгляда — coup m de foudre
1) бакъыш, назар
я узнал его с первого взгляда - мен оны бир бакъыштан таныдым
бросить взгляд - назар ташламакъ, козь атмакъ
2) (мнение) фикир
на взгляд - корюнишке коре
на мой взгляд - фикримдже, занымджа
на первый взгляд - бир бакъышта
1) baqış, nazar
я узнал его с первого взгляда - men onı bir baqıştan tanıdım
бросить взгляд - nazar taşlamaq, köz atmaq
2) (мнение) fikir
на взгляд - körünişke köre
на мой взгляд - fikrimce, zanımca
на первый взгляд - bir baqışta
муж.
1) бакъыш, назар
я узнал его с первого взгляда — мен оны бир бакъыштан таныдым
бросить взгляд — назар ташламакъ, козь атмакъ
2) (мнение) фикир
••
на взгляд — корюнишке коре
на мой взгляд — фикиримдже, занымджа
на первый взгляд — бир бакъышта
м.
1) mirada f; ojeada f, vistazo m (беглый)
пристальный взгляд — mirada fija
мимолетный взгляд — ojeada rápida
бегающий взгляд — mirada huidiza
устремить взгляд — fijar la mirada (la vista)
отвести взгляд — apartar la mirada (la vista); retirar los ojos
бросить беглый взгляд — echar un vistazo
бросить взгляд на что-либо — dar una vista a algo
окинуть взглядом — extender la vista
2) перен. (мнение) punto de vista, opinión f, parecer m, criterio m; concepción f
взгляд на вещи — manera (forma) de ver las cosas
разделять чьи-либо взгляды — compartir las opiniones con (de) alguien
на мой взгляд — según mi parecer
••
взгляд и нечто ≈≈ nebulosidad f
на первый взгляд — a primera vista
смерить взглядом — medir con la mirada, mirar de arriba a abajo
1) поглед
2) гледиште, мишљење
с пе́рвого взгля́да — на први поглед
на мой взгляд — по моме мишљењу
на взгляд — по изгледу
1) (мнение) dhana (-), fikira (-), kauli (-), maoni мн., mtazamo (mi-), nadhari (-), nadharia (-), oni (ma-), ono (ma-), rai (-), udhani ед., utazamaji ед.2) (взор) maangalizi мн., nadhari (-), tazamo (ma-);
высокоме́рный взгляд — kogo ya macho (-);горя́щий взгляд — mng'arizo wa macho (mi-)
м 1.караш, күз карашы, карау, күз; пристальный в. төбәп карау; обменяться взглядами карашып алу 2.караш; политические в. политик карашлар; правильный в. на (что) (нәрсәгә) дөрес караш; на мой в. минем карашка; с первого взгляда бер карауда; на первый в. беренче карашка
взгляд
назар, нигоҳ, чашм
взгляд
нуқтаи назар, фикр, мулоҳиза, ақида
м.
1) Blick m
бросить взгляд на кого/что-л. — einen Blick auf j-n/etw. werfen, auf j-n/etw. blicken
2) (мнение) Meinung f, Ansicht f
на мой взгляд — meiner Meinung nach
на первый взгляд, с первого взгляда — auf den ersten Blick
м.
1) sguardo, occhiata f, colpo d'occhio
обменяться взглядом — guardarsi l'un l'altro
бросить взгляд на кого-что-л. — gettare uno sguardo su qd
отвести взгляд — volgere lo sguardo (altrove)
на первый взгляд, с первого взгляда — a prima vista, ad un primo sguardo
суровый взгляд — sguardo severo
любовь с первого взгляда — amore a prima vista
2) (мнение, чаще мн.) punto di vista, parere, opinione f
научные / политические взгляды — vedute f pl scientifiche / politiche
высказать свои взгляды — esprimere le proprie opinioni
обменяться взглядами — scambiarsi punti di vista
разделять взгляды кого-л. — condividere le opinioni di qd
••
на мой взгляд — a mio parere; dal mio punto di vista, secondo me
измерить взглядом кого-л. — squadrare qd da capo a piedi
¤ 1. бросить взгляд на кого-что -- кинути оком на кого-що, зиркнути ( оком) на кого-що
¤ с первого взгляда -- з першого погляду
¤ на взгляд -- на вигляд
¤ 2. на мой взгляд -- як на мій погляд, як на мене, на мою думку, политические взгляды -- політичні погляди
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones