м.
1) sguardo, occhiata f, colpo d'occhio
обменяться взглядом — guardarsi l'un l'altro
бросить взгляд на кого-что-л. — gettare uno sguardo su qd
отвести взгляд — volgere lo sguardo (altrove)
на первый взгляд, с первого взгляда — a prima vista, ad un primo sguardo
суровый взгляд — sguardo severo
любовь с первого взгляда — amore a prima vista
2) (мнение, чаще мн.) punto di vista, parere, opinione f
научные / политические взгляды — vedute f pl scientifiche / politiche
высказать свои взгляды — esprimere le proprie opinioni
обменяться взглядами — scambiarsi punti di vista
разделять взгляды кого-л. — condividere le opinioni di qd
••
на мой взгляд — a mio parere; dal mio punto di vista, secondo me
измерить взглядом кого-л. — squadrare qd da capo a piedi
ВЗГЛЯД контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЗГЛЯД фразы на русском языке | ВЗГЛЯД фразы на итальянском языке |
безумный взгляд | gli occhi pazzi |
Безумный взгляд | Occhi pazzi |
безумный взгляд | sguardo da pazzo |
бы взгляд | uno sguardo potesse |
бывает такой взгляд | uno sguardo particolare |
был такой же взгляд | stessa espressione |
Ваш взгляд | I vostri occhi |
ваш взгляд | lo sguardo |
ваш взгляд на | tua visione del |
ваш профессиональный взгляд | la sua opinione professionale |
ваш профессиональный взгляд | sua opinione professionale |
взгляд | Guarda |
Взгляд | Lo sguardo |
взгляд | sguardo |
Взгляд | The View |
ВЗГЛЯД - больше примеров перевода
ВЗГЛЯД контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЗГЛЯД предложения на русском языке | ВЗГЛЯД предложения на итальянском языке |
Когда я посмотрел в его глаза, я увидел тот взгляд, Я просто почувствовал что нужно сделать шаг назад | Quando ho visto quello sguardo nei suoi occhi, ho capito che dovevo fare un passo indietro. |
Помните то как она пришла в лагерь? У него точно такой же взгляд, выражение лица. | Ricordate che aspetto aveva lei quanto e' tornata al campo? |
как кажется на первый взгляд. | È un po' difficile. |
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так. | Quando mi fissano o vengono da me, posso trattenere il fiato o fare altre cose. |
приглашения... а поймав твой взгляд - непременно влюблюсь. | Stai facendo le cose in ordine. =Fissa la data, manda l'invito.= Così, quando ti guarderò negli occhi, sarò completamente stregato. |
Так что опусти свой взгляд и убери кинжал | Quindi, abbassate il vostro sguardo e mettete giù quel coltello. |
Если бы взгляд убивал, я бы уже был призраком. | Se uno sguardo potesse uccidere, in questo momento sarei io il fantasma. |
Ребекка, ваш взгляд на эту ситуацию ошибочен. | Rebecca, il suo approccio alla situazione e' fallace. |
На мой взгляд, ты здоров. | A me sembri sano. |
Глядя на всё это, взгляд её становился счастливым. | Questa visione la rendeva felice. |
Смотри, какой лютущий взгляд!" | Quella donna ha gli occhi del male." |
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами. | Desiderando il suo amato, lo cercava tra le onde e nell'orizzonte lontano. |
"Если бы вы увидели его взгляд, Дэвид - | "Se tu avessi visto il suo sguardo, David... |
На мой взгляд - ты настоящая женщина. | Non riesco ad inquadrarti. Perchè no? Cos'ho di così buffo? |
Задержи свой взгляд на моём пальце, и смотри что произойдёт. | Fissa il pollice, piccola, e guarda cosa succede. |
ВЗГЛЯД - больше примеров перевода