МУРЛЫКАЕШЬ ← |
→ МУРЛЫКАЮ |
МУРЛЫКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мурлыкать | broukat |
мурлыкать | příst |
МУРЛЫКАТЬ - больше примеров перевода
МУРЛЫКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И могла сидеть у меня на коленках целый день и мурлыкать. | Celý den mi seděla na klíně a předla. |
Романтичная музыка, как бывает в кино, не звучала, так что пришлось мурлыкать мотив. | Nebyla tam romantická hudba jako ve filmech, tak jsem musel broukat. |
И тогда Нина сказала, чтоб я перестал мурлыкать. | Pak mi Nina řekla, ať přestanu broukat. |
А потом я снова начал мурлыкать чисто бессознательно. | A potom jsem nevědomky začal znova broukat. |
Его голос мог заставить росомаху мурлыкать как котенок, а его костюмы были так изящны, что по сравнению с ним Синатра выглядел как бомж. | Měl hlas, který by mohl přimět vlkodlaka vrnět, a tak pěkné obleky, že Sinatra proti nim vypadal jako vandrák. |
Она быстро сбежала, начала урчать и мурлыкать, и это чуть ее не выдало | Udělala tam hrozný nepořádek a potom s vřískotem utekla. |
И еще ты рассказывал, что потом кошка начинает мурлыкать громче, и... твое сердце становится еще больше, и... твоя кошка мурлычет еще громче, и... | A ještě jsi mi řekl, že pak kočka začne příst hlasitě, a ... Tvé srdce je stále větší, a ... Tvá kočka vrní ještě hlasitěji, a ... |
Жать на газ, пока мотор не начнет мурлыкать. | Přidávání plynu do pořádného hučení motoru. |
я почешу старухе за ухом, и скоро она будет лежать у меня на коленях и мурлыкать, как кошечка. | Podrbu stařenku za ušima a bude mi zobat z ruky a příst jako koťátko. |
Этот мощный двигатель может мурлыкать, как крадущаяся пума , но в этот раз, Дерек, ты серьезно перегрел мой двигатель, и мне понадобится несколько кругов для охлаждения мотора, когда ты вернешься, если ты понимаешь, о чем я. | Tenhle špičkovej motor může vrnět jako puma na lovu, ale tentokrát, Dereku, jsi vážně moje motory přehřál a po vašem návratu budu vyžadovat chladící kolečka, jestli víš, co tím myslím. |
Зак продолжает мурлыкать, мисис Хек! | Zack pořád vrní, paní Hecková. |
Хорошо,Хенри.Он может мурлыкать. | Jo, to je v pořádku. Ať vrní. |
Ты можешь мурлыкать столько, сколько пожелаешь. Но если ты не хочешь, чтобы я повредил твою куколку, ты позволишь мне пройти. | Můžeš na mě vrčet hodiny, ale jestli jí chceš zpátky celou, tak mě nech odejít. |
Ты заставляешь мою внутреннюю кошечку мурлыкать. | Moje vnitřní kočka díky tobě přede. |
Команда Стрелы может заставила Старлинг Сити мурлыкать, как котенок, но весь остальной мир ещё крайне опасен. | Tým Arrow si sice Starling City ochočil, ale zbytek světa je pořád nebezpečný. |