ОТДЫХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше, чем просто отдых | víc, než se jenom mít dobře |
Вам нужен отдых | Musíte odpočívat |
Вам нужен отдых | Potřebujete odpočinek |
Вам нужен отдых | Potřebujete odpočívat |
вам нужен отдых | potřebujete si odpočinout |
времени на отдых | času na odpočinek |
едем на настоящий отдых | jedeme na skutečnou dovolenou |
Ей нужен отдых | Musí odpočívat |
ей нужен отдых | potřebuje odpočinek |
Ей нужен отдых | Potřebuje odpočívat |
Ей нужен отдых | Potřebuje si odpočinout |
ему нужен отдых | Musí odpočívat |
ему нужен отдых | potřebuje odpočinek |
Ему нужен отдых | Potřebuje odpočívat |
Ему нужен отдых | Potřebuje si odpočinout |
ОТДЫХ - больше примеров перевода
ОТДЫХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Доктор сказал, тебе может понадобиться отдых. | Doktor říkal, že budeš muset možná trochu odpočívat. |
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье. | Pouze úplná izolace a odpočinek jí vrátí zdraví. |
- Вам нужен отдых. | - Potřebujete si odpočinout. |
Остановка на отдых. 15 минут. | Zastávka, 15 minut. |
В таком случае Вы понимаете, как важен отдых. | Pak si jistě uvědomujete, jak důležitý je odpočinek. |
Извините, что прерываю ваш отдых, но я тут по официальному делу. | Nerad takhle přerušuji veselí... ale mám tu úřední oznámení. |
Шульц, вам нужен отдых. | Potřebujete dovolenou. |
Да, и от нее только одно лекарство - отдых на Острове Наслаждений. | A na to je jen jeden lék. - Prázdniny na Ostrově Potěšení. |
..сон и отдых. | Musíš jenom... spát a odpočinout si. |
Всё что вам нужно - это отдых. | Musíš jenom odpočívat. |
Мы заслужили отдых. | Zasloužíme si ji prorazit. |
По-моему вам необходим продолжительный отдых. | Opravdu byste si měla pořádně odpočinout. |
Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года. | Mìl by sis odpoèinout, a u nás jsi nebyl už dva roky. |
Вам нужен отдых. | Potřebuje nutně odpočinek. |
Дайте ей надлежащий отдых. | Nechte jí dostatečně odpočinout. |