ВЕЛИЧЕСТВО ← |
→ ВЕЛИЧИН |
ВЕЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В тебе есть величие | Máš v sobě něco velkého |
В тебе есть величие, Вольфганг | Máš v sobě něco velkého, Wolfgangu |
ваше величие | vaši velikost |
Величие | smetánce |
Величие | Velikost |
величие | velkého |
величие | velkolepost |
величие | vznešenost |
Величие дается свыше | Někdo se narodí velký |
Величие дается свыше | se narodí velký |
величие стихотворного | velikost básníka |
величие стихотворного произведения | velikost básníka |
величие стихотворного произведения станет | velikost básníka |
величие стихотворного произведения станет довольно | velikost básníka |
величие стихотворного произведения станет довольно простой | velikost básníka |
ВЕЛИЧИЕ - больше примеров перевода
ВЕЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
много раз. И с этим все человечество в целом обретет то же величие. Для Пути Меча... | A proto... rozšiřují i hranice možností pro ostatní lidi. chápeš? |
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии! | Až tehdy, když budou zašlé časem, bude národ schopný pochopit... velikost naší doby, protože ty, Můj Vůdče, ztělesňuješ Německo! |
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера. | Ale není to architektura nebo krajina, je to přítomnost Führera, což dodává pravou krásu tomu místu. |
{Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше величие,} {целуя руку вашей недостойной служанке.} | Nesmíte přede mnou se ponižovat a ruku mi jako sluha líbat. |
{C:$00FFFF}Рокурота, не хочу тебя даже видеть! {C:$00FFFF}Какое величие души: | Tvoje "čest" znamená, že jsi ani neuronil slzu, když jsi poslal svou sestru na smrt. |
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики. | Tam, kde je vše veliké, veliká říše, veliká moc, velké city, tam se stane i veliká chyba. |
Сила, величие... и ужас Рима... | Ta moc, ta majestátnost, ta hrůzovláda Říma. |
Пора вернуть былое величие. | Velká doba zase přijde, pane. |
Чтобы вернуть величие, нам нужны англичане... или... | Abychom byli zase velcí, potřebujeme Angličany, nebo... |
Что может полнее выразить величие нашей страны , чем невинные голоса детей? | Existuje krásnější ukázka toho, co dobrého je v naší zemi, než nevinné hlasy našich dětí? |
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь женщины как божественная красота птицы. | Tvá morální ušlechtilost, odraz nekonečna je nezměrný jako filosofická reflexe, jako láska ženy jako úžasná krása ptáčka |
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено. | Pokud dokážeme uplatnit naši sílu, tak všechno skončí. |
Величие любой нации проверяется способностью сплотиться в трудные времена. | Velikost národu se měří jeho společným pulsem v čase krize. |
Если мы умножим наше чувство потери трудов Аристарха в сто тысяч раз, мы начнем ценить величие достижений классической цивилизации и трагедию их уничтожения. | Pokud vynásobíme naše pocity ze ztráty Aristarchova díla 100 tisíckrát, začneme oceňovat velikost toho významného činu antické civilizace a tragedii z jejího zničení. |
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. | Ty, Camerone, .. .. a tví bratři a sestry, .. .. můžete přinést velkolepost a oslnivost .. |