с. высок.
1) (мощь, красота) grandezza f, grandiosità f
величие Пушкина — la grandezza di Puškin
мания величия — mania f di grandezza, megalomania f
с высоты своего величия ирон. — dall'alto del suo piedistallo
2) (достоинство, благородство)
величие духа — grandezza d'animo; alta statura morale
ВЕЛИЧЕСТВО ← |
→ ВЕЛИЧИНА |
ВЕЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Америке былое величие | America Great Again |
Америке былое величие | grande l'America |
былое величие | grande l |
ваше величие | vostra grandezza |
величие | grandezza |
Величие | La grandezza |
Величие | magnificenza |
Величие дается свыше | Alcuni nascono grandi |
Величие? | La grandezza? |
его величие | sua grandezza |
за величие | pagare per la grandezza |
и величие | e grandezza |
мое величие | mia grandezza |
наше величие | nostra grandezza |
определить величие стихотворного произведения | valutare la grandezza di una poesia è |
ВЕЛИЧИЕ - больше примеров перевода
ВЕЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии! | Solo una volta logori... la gente potrà capire,... nel profondo, la grandezza dei nostri tempi... per quello che Lei, mio Führer, significa per la Germania! |
Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера. | E' la presenza del Fuhrer che dà al luogo la sua vera bellezza. |
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы. | Stimulo, la spazzola della bellezza, e Fashionette, per coronare la bellezza dei vostri capelli. |
{C:$00FFFF}Какое величие души: | Altezza, fermatevi! |
В нем есть величие, возможно. | Forse c'è della grandezza in lui. |
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики. | Dove c'e' grandezza, grande governo e potere... o grandi sentimenti... l'errore anche e' grande. |
Сила, величие... и ужас Рима... | La potenza, la maestà, il terrore di Roma. |
Пора вернуть былое величие. | È tempo di ridiventarlo, Altezza. |
Чтобы вернуть величие, нам нужны англичане... или... | Per tornare grandi, abbiamo bisogno degli inglesi oppure... |
Что может полнее выразить величие нашей страны , чем невинные голоса детей? | Lo sono, grazie. Quale espressione migliore di ciò che di meglio ha da offrire il nostro paese, delle voci innocenti dei nostri bambini? |
Я умру, не предав, но провозгласив величие Человека... | Io morirò senza tradire, proclamando la grandezza dell'uomo, |
В этом было их истинное величие. | Questa è stata la loro vera grandezza. |
Жизнь постоянно кажется суетливо-бессвязной; её величие и реальность можно обрести только в экстазе и экстатической любви. | La vita si svolge sempre in un tumulto senza coesione apparente, ma trova la sua grandezza e la sua realtà soltanto nell'estasi e nell'amore estatico. |
Так величие искусства начинает проявляться лишь при полном упадке жизни. | La grandeza del arte no comienza a aparecer hasta el crepúsculo de la vida. |
Ты проклял дьявола, в тот день, который не признал величие людей. | Quel giorno maledicesti il diavolo... Che non accettò la grandezza dell'uomo. |