прям., перен.
payer vt
платить по счёту — acquitter un compte {kɔ̃t}
платить аккуратно — payer régulièrement; payer recta (fam)
платить наличными — payer comptant
платить в рассрочку — payer par acomptes, payer à tempérament
платить по ... рублей в месяц — payer à raison de ... roubles par mois
платить золотом — payer en or
платить дань — payer un tribut
платить бешеные деньги — payer un argent fou
платить кому-либо той же монетой — rendre à qn la monnaie de sa pièce
платить неблагодарностью — payer d'ingratitude
платить услугой за услугу — rendre la pareille
ПЛАТИНОВЫЙ ← |
→ ПЛАТИТЬСЯ |
ПЛАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не собираюсь платить | paierai plus |
больше платить | plus payer |
будет платить | va payer |
будет платить за | va payer pour |
будет платить за все | va payer pour tout |
будет платить за все это | va payer pour tout ça |
будет платить за это | va payer pour ça |
будет платить по | paie pas l |
будет платить по счету | paie pas l'addition |
будете платить | paierez |
Будете платить | Vous payez |
будешь платить | paies |
будешь платить | tu paies |
буду за это платить | paierai pas |
буду платить | paierai |
ПЛАТИТЬ - больше примеров перевода
ПЛАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что раньше надо было платить. | Car j'avais l'habitude de payer. |
"Мне не нравятся доктора. Они дают маленьким девочкам страшные лекарства, потом отрезают им аппендикс, а пап заставляют платить тысячи долларов." | Ils donnent d'horribles médicaments aux petites filles, puis leur coupent leur appendice et font payer des milliers de dollars aux papas. |
Возможно, я смогу платить 30 или 40 долларов. | Je pourrais même avoir jusqu'à 30 ou 40 $. |
Я планировал платить ей 30 для начала. | - Je pensais commencer à 30 $. |
Спасибо. Мне платить сейчас? | Je vais payer tout de suite. |
Всё надо покупать и платить за это наличными. | Il faut tout acheter et payer cash. |
А всё потому, что у них выставлены: Джек-Потрошитель, Берк и Хэйр, Безумный Мясник Суини Тодд - демон-парикмахер с Флит-стрит, все те, за просмотр кого люди готовы платить! | Parce qu'il y a Jack l'Eventreur, Burke et Hare, le Boucher fou, le Démon barbier de Fleet Street, ce que les gens paient pour voir. |
Просто представила себе, как однажды ты скажешь домовладелице, что тебе нечем платить за квартиру, зато тебе мило рядом с Ральфом. | Je t'imaginais en train de dire à ta propriétaire que tu ne peux payer le loyer, mais que Ralph est gentil. |
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе. | Quand quelqu'un me mène en bateau, je n'aime pas devoir payer mon passage. |
- А мне надоело за всё платить. | - Je veux plus tout acheter. |
Ладно. Мне платить еженедельно или по месяцам? | Je paie à la semaine ou au mois ? |
Будешь платить? | et puis lâche ton oseille. |
Хорошо сказано, сэр. Но их не так уж и много. Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину. | Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt. |
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить. | Il fallait courir. Nous serions partis sans payer. |
Я перегнал скот, не заплатив им. Никто не заставит меня платить! | J'ai fait passer ce bétail, je n'ai pas payé un sou... je ne paierai pas, et personne ne m'y obligera ! |