ПОКРЫВАЛО ← |
→ ПОКРЫВАТЬСЯ |
ПОКРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было покрывать текущие обязательства | faire face à ses obligations courantes en |
его покрывать | de le couvrir |
меня покрывать | me couvrir |
можно было покрывать текущие обязательства | faire face à ses obligations courantes en |
налогообложения можно было покрывать | de péréquation des impôts pour faire face |
налогообложения можно было покрывать | des impôts pour faire face |
налогообложения можно было покрывать | des impôts pour faire face à |
налогообложения можно было покрывать | impôts pour faire face |
налогообложения можно было покрывать | impôts pour faire face à |
налогообложения можно было покрывать | péréquation des impôts pour faire face |
налогообложения можно было покрывать | péréquation des impôts pour faire face à |
необходимости покрывать его | besoin de le couvrir |
покрывать | couvrir |
покрывать его | de le couvrir |
покрывать его | le couvrir |
ПОКРЫВАТЬ - больше примеров перевода
ПОКРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни. | À cette époque-là, les stériles noirs, les déchets des mines ne faisaient que commencer à couvrir le versant de notre colline, pas assez encore pour abîmer la campagne ni noircir la beauté de notre village. |
У вас было прекрасная должность, чтобы покрывать дела синдиката. | Quelle couverture magnifique pour des activités mafieuses. |
Я не пытаюсь покрывать этого парня. | Je ne couvre pas ce type. |
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину. | Je suis trop vieux pour protéger ce genre de femmes. |
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас. | N'oubliez pas: Ça peut vous arriver, si vous le couvrez. Ne filez pas. |
Достойно ли христиан покрывать убийство молчанием? | comment nous, chrétiens, pouvons-nous être complices par notre silence? |
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа. | Ainsi il ne sied pas à l'homme de se couvrir la tête parce qu'il est à l'image de Dieu et sa gloire alors que la femme est la gloire de l'homme. |
Но это не повод покрывать его убийцу. | c'est pas une raison pour couvrir le meurtrier. |
На сей раз я не стану покрывать тебя, сынок. | Là, je ne peux pas vous couvrir. |
Зачем ФБР все это покрывать | J'y crois pas. Le FBI couvrirait ça ? |
"ы больше не должен его покрывать... —коро его увол€т и € порекомендую назначить теб€ на его место. | C'est pas la peine de le couvrir. Il va partir, je vous recommanderai pour son poste. |
Пойми, бессмысленно покрывать их. | Qui sont-ils ? Ça ne sert à rien d'essayer de protéger vos amis. |
- Это никуда не годится! - У них головы покрыты. Где сказано, что голову нельзя покрывать фашистскими касками? | Nos têtes sont couvertes, il n'est nulle part écrit qu'il soit interdit de se couvrir de chapeaux nazis. |
Вот, дорогая, обвисшие губы это простейший способ... сказать тебе, что не стоило покрывать отца. | Si tes lèvres pendent, c'est que la nature te punit d'avoir couvert le mensonge de ton père. |
Я закончил покрывать его лаком только сегодня утром, поэтому зажмите носы. | - Greg. Je viens de mettre une couche de vernis, pardon pour l'odeur. |