РАЗРЕЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы не хотите разрезать | tu ne veux pas disséquer |
Если вы не хотите разрезать | Si tu ne veux pas disséquer |
могу разрезать | peux découper |
не хотите разрезать | ne veux pas disséquer |
не хотите разрезать мертвую лягушку | ne veux pas disséquer une grenouille morte |
пришлось разрезать | dû ouvrir |
разрезать | couper |
разрезать | couper et |
разрезать его | le couper |
разрезать его | le découper |
разрезать его пополам | le couper en deux |
разрезать ее | la découper |
разрезать живую | disséqueras une vivante |
разрезать живую | en disséqueras une vivante |
разрезать мертвую лягушку | disséquer une grenouille morte |
РАЗРЕЗАТЬ - больше примеров перевода
РАЗРЕЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Почему ты так упорно хочешь разрезать этого цыплёнка? | Pourquoi t'obstines-tu à vouloir découper ce poulet? |
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету. | "Il va nous tuer." Boo était assis dans le salon et découpait les feuilles de son album. Quand son père est arrivé, il lui a planté les ciseaux dans la cuisse, puis a continué de découper ses feuilles. |
Что ты там делаешь Что ты делаешь Не ленись, ты должен развязывать эти верёвки, а не разрезать их! | Qu'est-ce que tu fous, là ? Coupe pas la ficelle, on en a besoin. |
Точно сейчас наш проблем есть разрезать этот торт. | Ce qui nous préoccupe pour l'instant, c'est le gâteau. |
Это костотом, чтобы разрезать ребра. | Voici un costotome. Cela sert à couper les côtes. |
Вы хотели разрезать меня на кусочки? | vous voulez me couper en morceaux, Landru? |
Теперь очередь мужа разрезать свадебный торт. | C'est au tour du marié de découper le gâteau. |
Не пора ли Лео разрезать пирог? | Que Léo coupe le gâteau. |
Мне просто... просто разрезать их, как обычных цыплят? | Je les découpe comme... des poulets ordinaires? |
Если бы там не было промежутков и пустот, нож бы наткнулся на неразделимый атом, и яблоко не получилось бы разрезать. | Si ces espaces vides n'existaient pas... le couteau se heurterait à un atome insécable... et la pomme ne serait pas coupée. |
Когда мы хотим разрезать этот кусок пирога до размеров одного атома, мы сталкиваемся бесконечно малым. | Si on envisage de découper cette tarte... jusqu'à n'obtenir qu'un seul atome... on se trouve confronté à l'infiniment petit. |
Могу я разрезать его глотку, ваше величество? | Puis-je lui trancher la gorge, votre majesté ? |
Не знаю возможно ли построить инструмент, чтобы разрезать такое. | Je sais pas si je pourrai construire un outil capable de couper ça. |
Индейка остывает. Роберт, приготовься разрезать индейку. | La dinde refroidit et Robert, prépare-toi mentalement à la découper. |
Когда убьешь кабана, надо немедленно разрезать брюхо, вытащить потроха и зажарить на открытом огне. | Quand tu en tues un, tu te précipites, tu lui ouvres le ventre, et prends ses boyaux. Tu les fais griller. |