м.
tourbillon m; rafale f (шквал)
снежный вихрь — tourbillon de neige
в вихре событий перен. — dans le tourbillon des événements
с быстротой вихря — à une vitesse vertigineuse (или fourdroyante)
ВИХРЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вихрь | Maelstrom |
Вихрь | Spirale |
вихрь | tourbillon |
Вихрь | une spirale |
вихрь | Vortex |
Вихрь | Whiplash |
Вихрь два | Whiplash Deux |
Вихрь один | Whiplash Un |
вихрь пришёл | vint |
вихрь пришёл с | vint du |
вихрь пришёл с севера | vint du Nord |
вихрь пришёл с севера | vint du Nord un |
вихрь пришёл с севера | vint du Nord un vent |
Вот вихрь пришёл | ll vint |
Вот вихрь пришёл с | ll vint du |
ВИХРЬ - больше примеров перевода
ВИХРЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А Вихрь, он должен находиться справа от меня. | Et Dasher devrait être à ma droite. |
Ночь бурная была: там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят, | La nuit a été agitée. Où nous dormions, le vent a abattu des cheminées. |
А на мой свист ты, как вихрь поспевай. | Vif à répondre à mon coup de sifflet. |
"С моих губ сорвался вихрь, волчком унесся в облака за границы неба, с которым мы остались наедине, и я плакала, плакала, плакала..." | - J'ai dessiné mes rêves sur une toupie Et j'ai lancé la toupie dans un nuage Au bout du grand ciel bleu Le nuage est allé |
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости. | Le phénomène électromagnétique connu sous le nom de Murasaki 312 fait des ravages dans l'espace, alors que l'on est sans nouvelles de sept membres d'équipage. |
Он носился среди пони, как вихрь. А его голова... Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич. | II a galopé au milieu des Pawnees comme une tornade, et sa tête, piquée sur une lance, s'est mise à lancer Ie cri de guerre. |
Она не так больна, как -вихрь видений расстраивает мир ее души . | Moins malade, Monseigneur... qu'assaillie de mille fantasmes qui l'empêchent de dormir. |
Великая галактика Андромеда. Гигантский вихрь звезд, газа и пыли. | C'est la galaxie d'Andromède... un vaste tourbillon d'étoiles, de gaz et de poussière. |
Это создало вихрь огромной силы, который вызвал ледяной дождь. | L'orage qui en a résulté était si intense qu'il a aspiré la pluie glacée du ciel. |
- "Обруч-вихрь". | Cerceau dingo ! |
Взметая вихрь в игрушечной пустыне. | Comme des chevaux en peluche dans des déserts enfantins. |
Тахионный вихрь, наверно, пронес нас мимо пояса Денориоса прямо сюда. | Le tourbillon a dû nous propulser au-delà de la ceinture de Denorios. |
Как ты думаешь, мы можем пересечь вихрь? | Ça va se dissiper. On lui passe devant ? |
Мне все интересно втянет ли их вихрь. | Je me demande si la colonne va les transporter comme on le pensait. |
Капитан, гравитационный вихрь из червоточины притягивает шаттл ференги. | Un tourbillon venant du vortex les attire. Leur navette est aspirée. |