ДЁРНУТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДЁРНУТЬ фразы на русском языке | ДЁРНУТЬ фразы на французском языке |
ДЁРНУТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДЁРНУТЬ предложения на русском языке | ДЁРНУТЬ предложения на французском языке |
Я придумал получше, когда брился. Схватить тебя за ноги дернуть. | J'ai eu une meilleure idée en me rasant. |
Не трясись oт страха, и, кoгда придет время, я пoзвoлю тебе дернуть за веревoчку. | Tâche d'être sage, et c'est toi qui tireras la corde. |
- Они не придут. Можно дёрнуть его разок, чтобы я послушал сирену. | Ils viendront pas, tu peux tirer dessus |
Хочу дернуть за колокол... | - Je veux faire sonner la cloche. |
Он не обжирается канапе и не Просит не кого дернуть его за палец. | Il ne s'est pas bourré de hors-d'oeuvres. Il n'a pas demandé qu'on lui tire son doiggt. |
Я не могу дождаться, чтобы поесть и дернуть её зад... её прекрасный зад. | J'ai hâte de me barrer d'ici, ça lui fera les fesses... ses merveilleuses fesses... |
Почему бы просто не дернуть ее за волосы и не убежать? | Pourquoi ne pas juste lui tirer les cheveux et courir ? |
- Да, но для полного эффекта нужно дёрнуть эту ручку. | Pour être plus à l'aise, il suffit de tirer la poignée. |
эти двое очковали сесть в машину и дёрнуть по трассе. | Je conduisais... parce qu'ils étaient trop froussards pour conduire en ville. |
Хотел было дёрнуть, но решил: "Хуй с ним, не догадаются. | "Ça va devenir intéressant". J'hésite à décamper. |
Кто-то должен дернуть Стингера про все это. | Y faut en parler avec Stringer. |
Секрет в том, чтобы уцепиться покрепче и дёрнуть изо всех сил! | Le secret pour y arriver, c'était de gratter un bon coup. |
Надо дернуть тормоз? | Il m'a dit que cétait celui-ci. |
Надо дернуть его за бороду. | Il faut que je lui tire la barbe. |
А правда в том, что ты заставила меня понять, что я был неправ и что не мне принимать решение дернуть за этот рычаг. | Qui est que... tu m'as donné tort. Que le choix de baisser ce levier ne me revient pas. |