ДЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дёрнуть | intus |
дёрнуть пару пива | ein oder zwei Bier intus |
дёрнуть пару пива | zwei Bier intus |
дёрнуть пару пива | zwei Bier intus so |
дёрнуть пару пива | zwei Bier intus so eine |
дёрнуть пару пива | zwei Bier intus so eine Art |
дёрнуть пару пива | zwei Bier intus so eine Art leichtes |
и распутницей и любительницей дёрнуть пару пива | mit ein oder zwei Bier intus |
любительницей дёрнуть | intus so |
любительницей дёрнуть | intus so eine |
любительницей дёрнуть | intus so eine Art |
любительницей дёрнуть | intus so eine Art leichtes |
любительницей дёрнуть | intus so eine Art leichtes Mädchen |
любительницей дёрнуть пару пива | ein oder zwei Bier intus so |
любительницей дёрнуть пару пива | ein oder zwei Bier intus so eine |
ДЕРНУТЬ - больше примеров перевода
ДЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть. | Ich kann zu jedem Automaten gehen und in unter drei Spielen gewinnen. |
Я придумал получше, когда брился. Схватить тебя за ноги дернуть. | Ich weiß etwas Besseres. |
В качестве награды за твою помощь, без которой я бы никогда не поймал их, я даю тебе почетное право дернуть за рычаг, который отправит этих глупцов в бесконечность. | Wir lassen die Show beginnen! Zum Dank für Ihre Hilfe, ohne die es mir unmöglich gewesen wäre, die Gauner zu fangen, übertrage ich Ihnen die große Ehre, den Hebel zu bedienen, der diese Verräter in die Ewigkeit befördert. |
Не трясись oт страха, и, кoгда придет время, я пoзвoлю тебе дернуть за веревoчку. | Nur Geduld, dann wirst du morgen am Strick ziehen können. |
Хочу дернуть за колокол... | - Hier im Zug? - Oh, ich will es klingeln lassen. |
Можете дернуть за них ради моей дочери. | Wie wär's, wenn Sie die spielen lassen? |
- Да, но для полного эффекта нужно дёрнуть эту ручку. | Wenn man an dem Knopf hier zieht - |
Секрет в том, чтобы уцепиться покрепче и дёрнуть изо всех сил! | Wir werden zwangsvollstreckt. Ihr seid alle schrecklich und inkompetent. |
Надо дернуть тормоз? | Wo ist die Bremse? - Er sagte, dieser da... |
Стэнли, попробуем дёрнуть! | - Stanley! 1, 2, 3! |
А правда в том, что ты заставила меня понять, что я был неправ и что не мне принимать решение дернуть за этот рычаг. | Und die Wahrheit ist, dass du mir klar gemacht hast, dass ich falsch lag. Dass die Entscheidung, diesen Hebel zu ziehen, nicht bei mir liegt. |
- Если дёрнуть крышку, и будет искра... | - Wenn Du den Deckel schlägst und es funkt... |
-Почему бы тебе просто не дернуть ее? | Warum ziehst du sie nicht einfach raus? |
Джули, дай дёрнуть. | Lass mich mal ziehen. |
Хочешь дернуть? | Willst du? |