ДЁРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дёрнуть | tirare |
ДЁРНУТЬ - больше примеров перевода
ДЁРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть. | Cioè, potrei davvero sedermi a qualunque slot machine e vincere in, diciamo, due mosse. |
Я придумал получше, когда брился. Схватить тебя за ноги дернуть. | Io ho un modo migliore. |
Хочу дернуть за колокол... | - Larry, io vado a mille! |
А косячок ты мне дашь дернуть? | Me la passi quella tromba o no? |
- Да, но для полного эффекта нужно дёрнуть эту ручку. | Per apprezzarla veramente, devi tirare questa leva. |
Мы часто гоняли на комиксные выставки, я довозил народ до места: эти двое очковали сесть в машину и дёрнуть по трассе. | Andavamo alle fiere del fumetto, ed ero io a guidare fino alla città perchè loro erano troppo fighette per guidare fino alla città |
Хотел было дёрнуть, но решил: "Хуй с ним, не догадаются. | Ho avuto un'illuminazione. Tipo: "Questa gente non lo sa, non lo sapranno mai" |
Надо дернуть тормоз? | - Mi ha detto che è quello. - Chi? |
Стэнли, попробуем дёрнуть! Давай! | - Cristo! |
А правда в том, что ты заставила меня понять, что я был неправ и что не мне принимать решение дернуть за этот рычаг. | E la verità è che tu mi hai fatto capire che sbagliavo che la scelta di tirare questa leva non spetta a me. |
Принимая во внимание, что ты прекрасно проявил себя во время расследования, я решил дернуть пару ниточек, позвонить паре своих должников. И решил назначить тебя официальным начальником охраны нашего отделения. | Visto l'ottimo lavoro che hai fatto con le indagini... ho pensato di usare le mie conoscenze... e chiedere qualche favore... per poterti nominare "Supervisore generale della sicurezza dell'ufficio". |
А когда я Агатор... я не чувствую боли, никто не пытается дернуть меня за трусы, никаких мучений, только... победы. | mi va spesso da schifo. Ma quando sono Agathor... non c'e' dolore, o ferite, o depressione, solo... |
Если дёрнуть крышку, и будет искра, мы можем тут всё к чертям взорвать. | Una scintilla, e quella cosa esplodera'. |
-Почему бы тебе просто не дернуть ее? | - Prova a tirare dal basso. |
Джули, дай дёрнуть. | - Julia, la finisco io. |