мест.
1) вопросит. in wiefern, inwieweit (в какой мере); umwieviel (перед сравнит. ст.)
насколько это верно? — inwiefern stimmt das?
2) относит. soviel, soweit, sofern
насколько мне известно... — soviel ich weiß..., soweit mir bekannt ist...
НАСКОЛЬКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 до 10, насколько | eins bis zehn, wie |
10, насколько | zehn, wie |
А ты знаешь, насколько | Weißt du, wie sehr |
А ты знаешь, насколько мне | Weißt du, wie sehr mir |
А ты знаешь, насколько мне | Weißt du, wie sehr mir das |
аннотированный список, насколько | Aufstellung nach meinem besten |
аннотированный список, насколько | eine Aufstellung nach meinem besten |
аннотированный список, насколько хватает | Aufstellung nach meinem besten |
аннотированный список, насколько хватает | eine Aufstellung nach meinem besten |
аннотированный список, насколько хватает памяти | Aufstellung nach meinem besten Ermessen |
аннотированный список, насколько хватает памяти | eine Aufstellung nach meinem besten Ermessen |
быстро насколько | schnell wie |
быстро, насколько | schnell wie |
быстро, насколько это | schnell wie |
быстро, насколько это возможно | schnell wie möglich |
НАСКОЛЬКО - больше примеров перевода
НАСКОЛЬКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
насколько хороши ваши оценки! рыцарь вы Принцессы Юфемии или нет! если ваша посещаемость не улучшится! | Ob nun du ein perfektes Zeugnis hast oder du der Knight der Prinzessin bist, wer nicht oft genug da war, muss das Jahr wiederholenl |
Насколько большой он её сделает? | Ob er sie wohl noch groBer hinbekommt? ! |
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе. | Ich meine, es ist nicht okay, aber... wenigstens weißt du jetzt, wie sensibel unsere Arbeit ist. |
Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений. | Soweit wir wissen, folgen die Gebrüder Pavlovich keiner politischen Agenda. |
Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает? | Aber was nützt aller Reichtum wenn man sich langweilt? |
Насколько ты уезжаешь? | -Wie lange wirst du weg sein? |
Насколько я слышал, у нее очень жесткий характер. | Mehr weiß ich nicht, außer, dass sie kalt wie ein Eiszapfen sein soll. |
Я был в походе с друзьями. Насколько я помню, я был очень счастлив. | Ich war auf einer Wanderung mit noch ein paar Studenten und soweit ich mich erinnere, war ich sehr glücklich. |
Насколько я знаю, миссис Тисдэйл очень симпатизирует Руфусу Т. Файрфлаю. | Wie ich hörte, findet Mrs. Teasdale Gefallen an Rufus T. Firefly. |
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл. | Freedonias Kriegspläne sind im Besitz von Mrs. Teasdale. |
Насколько я знаю, его нельзя аннулировать. | So weit es mich betrifft, gibt's keine Annullierung. |
- Около четырех, насколько нам известно. | - So gegen 4:00 Uhr, wie es aussieht. |
И о том, что у вас был учитель пения, очень привлекательный, насколько я поняла. | Aber bis heute Nachmittag wusste ich nicht, dass Sie einen Lehrer hatten, und zwar einen sehr attraktiven, wie ich höre. |
Она чиста, как свежевыпавший снег,.. ...и столь же верна, насколько красива. | Sie ist so rein wie Schnee, so treu, wie sie blond ist. |
Насколько мне известно - нет. Ошибаетесь. | - Nicht, dass ich wüsste. |