УВОЛЬНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Зачем мне тебя увольнять | Warum sollte ich Sie feuern |
Зачем мне тебя увольнять, если | Warum sollte ich Sie feuern, wenn |
мне тебя увольнять | ich Sie feuern |
мне тебя увольнять, если | ich Sie feuern, wenn |
мне тебя увольнять, если я | ich Sie feuern, wenn ich |
мне тебя увольнять, если я | ich Sie feuern, wenn ich Sie |
начали увольнять | Leute entlassen |
не увольнять | nicht feuern |
не увольнять | nicht zu feuern |
тебя увольнять | Sie feuern |
тебя увольнять | zu feuern |
тебя увольнять, если | Sie feuern, wenn |
тебя увольнять, если я | Sie feuern, wenn ich |
тебя увольнять, если я | Sie feuern, wenn ich Sie |
увольнять | feuern |
УВОЛЬНЯТЬ - больше примеров перевода
УВОЛЬНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тебя никто не хочет увольнять, зайди и послушай, что мы тебе скажем. | Niemand spricht von Rauswerfen. Los, komm rein. Hör dir an, was wir dir sagen wollen. |
У меня и в мыслях нет увольнять вас. | Wir denken nicht daran, Sie ersetzen zu lassen. |
Боже! И не думаю, что Дженсен кого-то собрался увольнять. | Jensen wird niemanden feuern. |
Ведь как профсоюз, будете меня защищать, если увольнять будут. | Ihr im Betriebsrat werdet euch doch für mich einsetzen. |
Но я не собираюсь увольнять вас. | Ich habe nicht die Absicht, Euch zu entlassen. |
Сталелитейные заводы начали увольнять людей. | Die Stahlwerke haben Leute entlassen. |
Блин, Стэн. Я не хочу его увольнять. Он моя родня. | In der Gebrauchsanweisung steht, dass dieses Wasserhahnmodell... ..14 bis 22 Newtonmeter pro Drehmoment erfordert. |
Можешь увольнять, кого хочешь. | Feuern Sie, wen Sie wollen. |
Я не имею право увольнять заместительских учителей | ICH DARF KEINE AUSHILFSLEHRER ENTLASSEN |
Если сможешь объяснить, почему я не должен увольнять тебя, ни разу не произнеся букву "и" можешь оставаться. | Wenn Sie mir einen Grund nennen, wieso ich Sie nicht feuern sollte... ohne den Buchstaben E zu benutzen, können Sie Ihren Job behalten. |
И если вы подумаете чем это всё может обернуться... и простите меня за то, что я это говорю... может не стоило его увольнять. | Wenn Sie unser Problem aus diesem Blickwinkel sehen, hat er es, verzeihen Sie, wenn ich so sage, vielleicht nicht verdient, gefeuert zu werden. |
Приходилось увольнять кого-нибудь? | Haben Sie schon mal jemanden entlassen müssen? |
Так что я решил не увольнять ее снова до тех пор, пока она может угрожать себе или окружающим | Also, ich habe mich entschieden, Nina erst dann zu entlassen, wenn sie für mich und für andere keine Gefahr darstellt. |
Представь, каково мне тебя увольнять? | Was glaubst du, was ich durchmache? Meinen Mentor zu feuern! |
Вы не должны увольнять его. | Sie dürfen ihn unter keinen Umständen ausweisen. |