м. в разн. знач.
Kälte f
три градуса холода — drei Grad Kälte
лютый холод, лютые холода — grimmige Kälte
поставить что-л. на холод — etw. kalt stellen
хранить что-л. на холоде — etw. kühl aufbewahren
ХОЛМИСТЫЙ ← |
→ ХОЛОДИЛЬНИК |
ХОЛОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
генерирует невероятный, поразительный холод | erzeugt extreme, betäubende Kälte |
генерирует невероятный, поразительный холод | ist, erzeugt extreme, betäubende Kälte |
Гражданин Холод | Citizen Cold |
Да и холод никогда меня не беспокоил | Kälte störte mich noch nie |
и холод | Kälte |
и холод | und Kälte |
и холод никогда меня не беспокоил | Kälte störte mich noch nie |
какой холод | das kalt |
Капитан Холод | Captain Cold |
Ледяной холод | Eiskalt |
люблю холод | liebe die Kälte |
невероятный, поразительный холод | extreme, betäubende Kälte |
поразительный холод | betäubende Kälte |
такое холод | Kälte ist |
такой холод | der Kälte |
ХОЛОД - больше примеров перевода
ХОЛОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Собрался мой старик на Луну, холод там -270 градусов, а валенки забыл | Mein Alter fliegt zum Mond. Die Temperaturen sind dort -270 Grad, aber er hat seine Lederstiefel vergessen! |
А он все время голый. И в жару, и в холод. | Er ist die ganze Zeit nackt, zu jeder Jahreszeit. |
Зайдите в дом, холод собачий. | Kommt, es ist kalt draußen. |
Вместо того чтобы сказать мне что-нибудь ласковое, ты жалуешься на холод? | Was sagst du nur, anstatt von schönen Dinge zu erzählen? |
-Закрой окно, такой холод! | - Mach das zu, wir erfrieren. |
- Ты чувствуешь его холод? | - Spürst du, wie kalt er ist? |
На улице такой холод. | Oh... es ist eiskalt draußen! |
Тут печка есть, а снаружи холод адский. | Komm, erzähl. |
Какой холод! | - Es ist eiskalt. |
Должно быть, сильно влюблены, раз гуляют в такой холод. | Wo sind Camisasca und Rigutin? Sie folgen ihnen. |
- Ледяной холод. | - Eiskalt. |
Может твое тепло прогонит холод, что держит меня в плену без всякой надежды. | Vielleicht kann deine Wärme mich von dieser Kälte retten, die mich hoffnungslos... gefangenhält. |
На улице собачий холод. | Ach, Genevieve, wenn der Laden besser liefe, dann wäre ich eine glückliche Frau. |
Рыжая Борода говорит, что холод для нас полезен. | Rotbart sagt, die Kälte hier täte uns gut. |
Скоро... мы все погрузимся... в... холод... в холод... и тьму. | "Bald..." "...werden wir eintauchen..." "...in..." |