1) fühlen vt, empfinden vt; (ver)spüren vt (ощущать)
2)
чувствовать себя — sich fühlen
как вы себя чувствуете? — wie fühlen Sie sich?, wie geht es Ihnen (gesundheitlich)?
чувствуется, что... — man fühlt, daß...
ЧУВСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будете чувствовать | mehr spüren |
будете чувствовать себя | fühlen sich |
будешь себя чувствовать | Ihnen nicht gut |
будешь себя чувствовать? | Ihnen nicht gut |
будешь чувствовать себя лучше | besser fühlen |
будешь чувствовать себя лучше | dich besser fühlst |
буду себя чувствовать | mich fühle |
буду чувствовать вину | mich schuldig fühlen |
буду чувствовать себя виноватой | mich schuldig fühlen |
важно, чувствовать вину | wichtig, dass man sich schuldig fühlt |
вам чувствовать | Sie fühlen |
вам чувствовать себя | Sie fühlen sich |
вы будете чувствовать себя | Sie fühlen sich |
должен чувствовать себя ответственным | verantwortlich fühlen |
должна чувствовать | etwas fühlen soll |
ЧУВСТВОВАТЬ - больше примеров перевода
ЧУВСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы можете чувствовать себя беспомощно. Вы можете чувствовать себя подавленно. | Ihr fühlt euch vielleicht machtlos, überwältigt oder ohne Kontrolle. |
И Шон это тоже будет чувствовать. | Und Sean wird das spüren. |
Сейчас нигде нельзя чувствовать себя в безопасности. | Würden Sie mir das Salz reichen? |
Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее. | Die Forelle an der Schnur zu spüren, mit ihr zu spielen, sie einzuholen. |
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома. | Sie geben einem Fremden wirklich das Gefühl, zu Hause zu sein, Madam. |
Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко. | Wir dürfen Leon nicht brüskieren. |
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь. | Einfach Gespür zu haben, Eifersucht, Hingabe mit vollem Gefühl dabeizusein. |
Вот это было страшно - чувствовать, будто никому до нас нет дела. | Ich fühlte mich schlecht und hatte Angst. Als würde sich keiner um uns scheren. |
Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать! | Eure Taten, Gedanken und Gefühle. |
Чтобы чувствовать себя как дома, когда приедем в Америку. | Damit wir es in Amerika beherrschen. |
Я не хочу ничего слышать и чувствовать только лишь ветер, дующий в лицо. | Ich will nichts hören. Ich will nichts fühlen, außer dem Wind, der mir ins Gesicht bläst. |
- Как он будет себя чувствовать, док? | - So gesund wie eh und je. |
Я начинаю чувствовать себя ее частью. | Ich fühle mich langsam Wie ein teil davon. |
Чтобы так хамить, нужно чувствовать себя в полной безопасности. | - Sie muss sich sehr sicher fühlen. |
Я буду им, но не могу я также, Как человек, не чувствовать печаль. | Das will ich auch! Doch ebenso muss wie ein Mann ich's fühlen. |