ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он такой воспитанный весь. Пытался меня остановить. | Er hat versucht, mich aufzuhalten. |
Я человек воспитанный. Не то что вы. | Wir waren nicht an der gleichen Schule. |
Главное, чтобы он был добрый, воспитанный и, чтобы у него была красивая улыбка. | Mir ist wichtig, dass er freundlich und sehr sympathisch ist und ein nettes Lächeln hat. |
Это воспитанный ребёнок? | Das soll ein wohlerzogenes Kind sein? |
Воспитанный юноша, а ведёт себя как шимпанзе. | Ein Schüler führt sich wie ein Schimpanse auf! |
Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас... | Er ist ein netter, liebenswürdiger, besorgter Mann, der sich um andere kümmert und nicht so misstrauisch ist wie manch anderer. Ach ja? |
Певец и танцор, воспитанный на военной базе. | Ein Unterhaltungskünstler, aufgewachsen auf einer Militärbasis. |
Я хорошо воспитанный человек. | Ich bin ein gebildeter Mensch. |
- Но ведь англичане - очень воспитанный народ. | Die Engländer haben ein hohes moralisches Empfinden, n'est-ce pas? |
Мне нужен кто-то хорошо воспитанный, Парень, который умеет выкручиваться из любого положения. | Ich brauche einen agilen Mann von Welt. |
Я же тебе сказала. Мне нужен воспитанный парень, выкручивающийся. | Wie gesagt, ich brauche einen agilen Mann von Welt. |
Воспитанный? | Einen Mann von Welt. |
Крикетт, это мой воспитанный сосед по комнате Эван. | Cricket, das ist mein gut erzogener Zimmergenosse, Evan. |
Воспитанный, атлетично сложенный, потрясающе красивый. | Gebildet, sportlich und hinreißend. |
Воспитанный! | Mit Manieren. |