ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воспитанный | vychovaný |
ВОСПИТАННЫЙ - больше примеров перевода
ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он такой воспитанный весь. | On dbá na dobré vychování. |
Нет, Чезарина, это дело личное... — Хорошо воспитанный человек... | - Ne, Cesarino. Ženský do toho nemají co mluvit. Jak se sluší a patří. |
Отец мадам очень милый старичок, воспитанный, добрый. | Starý pán je velice milý. jemný a slušný. |
Воспитанный, с прекрасным вкусом. | - dobře vychovaný, pravý aristokrat. |
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный. | A co si pomyslel králík, to se nikdo nedozvěděl, protože byl velmi vzdělaný. |
Главное, чтобы он был добрый, воспитанный и, чтобы у него была красивая улыбка. | Pro mě je důležité že bude milý, bude se umět chovat a bude mít krásný úsměv. |
Как можно... Воспитанный юноша, а ведёт себя как шимпанзе. | Jen považte, student a chová se jak šimpanz! |
- Как человек воспитанный. | Jak pravý šlechtic. |
Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас... | Je to jemný, starostlivý muž, který není tak podezíravý jako někdo! To určitě! |
Говорят, он воспитанный и вежливый... пример для других мальчиков. | Prý je dvorný a zdvořilý, ostatním chlapcům dává dobrý příklad a má slušné vychování. |
ДАНИЭЛЛА: Он - не собственность, ты, дурно воспитанный мешок кишок! | On vůbec není majetek, vy sprostý nevychovanče. |
Мне сказали, что ты хороший мальчик. Воспитанный и опрятный. | Prý jsi hodný chlapec... dobře vychovaný a čistotný. |
Сирота, воспитанный монахами. | Sirotek vychovávaný mnichy. |
Я хорошо воспитанный человек. | Já jsem trenér.. |
- Ох, ты ведь воспитанный мальчик, не так ли? | Jasně, ty jsi citlivý hoch. |