1. прич. см. воспитывать
2. прил. well brought up; courteous
дурно воспитанный — ill-bred, badly, brought up
ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воспитанный | raised by |
воспитанный мужчина | accomplished man |
воспитанный мужчина | accomplished man would |
воспитанный мужчина находит | accomplished man would find |
воспитанный мужчина находит меня | accomplished man would find me |
воспитанный мужчина находит меня интересной | accomplished man would find me date-worthy |
воспитанный мужчина находит меня интересной | accomplished man would find me date-worthy? |
воспитанный человек | a gentleman |
Как человек воспитанный | like a gentleman |
Как человек воспитанный | Most like a gentleman |
поверить, что симпатичный, воспитанный | believe that a handsome, accomplished |
поверить, что симпатичный, воспитанный | to believe that a handsome, accomplished |
поверить, что симпатичный, воспитанный мужчина | believe that a handsome, accomplished man |
симпатичный, воспитанный | a handsome, accomplished |
симпатичный, воспитанный | handsome, accomplished |
ВОСПИТАННЫЙ - больше примеров перевода
ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Воспитанный мальчик не должен такого делать! | A well-bred boy doesn't do that! |
Он такой воспитанный весь. | He's all for good breeding. |
Я человек воспитанный. Не то что вы. | I don't believe we attended the same school. |
Он такой воспитанный, никогда не шумит. | He's so well behaved and he never makes any kind of noise. |
Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность. | I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry. |
Отец мадам очень милый старичок, воспитанный, добрый. | Madame's father is very nice. Very kind, very polite. |
- Очень милый, любезный. Воспитанный, с прекрасным вкусом. | -Very charming, friendly, well-mannered. |
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный. | And nobody knew what Rabbit had thought. |
Как я сказала, молодой человек, воспитанный, от которого никто не мог ожидать такого бесчестия. | As i told you, a young man, well-mannered, someone whom we would never have thought capable of such a despicable action. |
Он очень воспитанный. | He's terribly refiined. |
Очень воспитанный. | Terribly refiined. |
Человек, воспитанный коррумпированной экономической системой, вряд ли образумится под воздействием головной боли. | A man who has been brought up in a corrupt economic system will not be any more reasonable with a bad headache. |
Потому что вы человек воспитанный, культурный, у вас все в жизни есть. | - Because you are people of proper... - upbringing; people who have everything. - Aha! |
- Может не такого красивого, но важна душа его, что бы он был обаятельный и воспитанный, застенчивая улыбка ребенка. - Ха. | What is important is that he's kind, well-behaved and with a nice smile. |
Это воспитанный ребёнок? | This should be a well-behaved child? |