ein solcher, solch ein, so ein (перед сущ.); so (перед прил.)
что такое? — was ist los?, was gibt's?
что это такое? — was ist das?
ТАКОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? При такой-то | bei der |
? При такой-то конкуренции | bei der Konkurrenz |
? При такой-то конкуренции в | bei der Konkurrenz im |
? При такой-то конкуренции в индустрии развлечений | bei der Konkurrenz im Entertainment-Bereich |
ћы знаем, кто ты такой | Wir wissen, wer Sie sind |
А Вы кто такой | Und wer sind Sie |
А вы кто такой | Wer sind Sie |
А вы кто такой? | Wer sind Sie? |
А как тебе такой вариант | Wie wäre es damit |
А кто он такой | Und wer ist das |
А кто он такой? | Und wer ist das? |
А кто такой | Und wer ist |
А кто такой | Wer ist |
а кто такой | Wer ist dieser |
А кто такой мистер | Wer ist Mr |
ТАКОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
она будет первой такой в мире! | Wenn wir's schaffen, ist das die groBte Pizza der Welt! |
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти. | Das kleine winklige Symbol unter dem Bild, wurde üblicherweise, als Schutz vor Hexen, in die Stalltür geritzt. |
"Такой сухой палец навара зелью не добавит". | "Wenn so ein Diebesfinger zu sehr ausgetrocknet ist, kann er dem Gebräu keine heilenden Kräfte mehr verleihen." |
– Марга, не будь такой занудой! | - Mein Gott, Marga, hab dich doch nicht so. |
А еще наша кухарка готовит пирог с посыпкой – вот такой толщины | Und nachher, da macht unsere Köchin so einen dicken Streuselkuchen. - Nee. |
– Он же такой крепкий! | - Da wird einem ja übel! |
- Кто вы такой? | - Oh, wer sind Sie? |
Джонни, ты такой маленький, ты так похудел. | Johnny, du bist so klein und dünn. |
И такой грязный. | -Und so schmutzig. |
Точно такой же, как у директора Прайсинга. | Ich will genauso ein Zimmer wie Generaldirektor Preysing. |
Я могу позволить себе такой номер. | Ich zahle genauso gut wie Herr Preysing. |
Такой и руку откусит. | Die würden ihre Jungen fressen. |
Мне было больно видеть вас в такой печали. | Es zerreißt mir das Herz, dass Sie so verzweifelt sind. |
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере? | Aber Sie sind im Irrtum, wenn Sie sich einbilden, ich wäre so blöd, dass ich Ihnen wirklich nichts mitzuteilen habe zum Thema Manchester. |
Да, после такой лжи. | Ja, sprechen Sie es ruhig aus. Betrugsmanöver. |