ЗАПОЛНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы вам не заполнить | Füllen Sie |
вам не заполнить | Füllen Sie |
заполнить | ausfüllen |
заполнить | füllen |
заполнить анкету | eine Bewerbung ausfüllen |
заполнить бланк | ein Formular |
Заполнить большие ботинки | Der Schuh drückt |
заполнить заявление | eine Bewerbung ausfüllen |
заполнить кое-какие бумаги | ein paar Formulare ausfüllen |
заполнить пробелы | die Lücken |
заполнить тишину | das Schweigen |
заполнить форму | ein Formular |
заполнить форму | ein Formular ausfüllen |
заполнить форму | Formular ausfüllen |
заполнить эти бланки | diese Formulare ausfüllen |
ЗАПОЛНИТЬ - больше примеров перевода
ЗАПОЛНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я должен знать все подробности, чтобы заполнить, если есть, пустоты. | Ich muß wissen, wie alles passierte, damit verdeckt wird, was nicht zusammenpaßt. |
Эти письма надо заполнить, поставить имена и подписи. | Ich habe die Blanko-Pässe. Sie müssen nur die Namen einsetzen. |
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце. | Nach dem Tod von Allan schienen nur diese Treffen mit Fremden die Leere in meinem Herzen füllen zu können. |
Она может заполнить сердце так же, как любовь. | Es kann ein Herz genauso wie Liebe anfüllen. |
Тебе надо заполнить форму заявления в моём присутствии. | Sie müssen das vor mir ausfüllen. |
Достаточно... заполнить этот формуляр И предъявить документы. | Sie müssen nur... das Formular ausfüllen und Ihre Papiere vorzeigen. |
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места. | Um vollständig seinen Platz einzunehmen total, bis alle Winkel zu füllen. |
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке. | Ich will auch diese Kanister an der nächsten Tankstelle vollladen. |
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет... Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да. | Wir müssen nur den Schnorchel an der Luftkammer befestigen und wenn Benes einatmet müsste genug Druck entstehen, um Sauerstoff in den Tank zu pressen. |
Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом. | Mögen wir nie den Weltraum so groß finden, die Planeten so kalt, Herz und Geist so leer, dass wir sie nicht mit Liebe und Wärme erfüllen können. |
Заполнить все палубы нервно-паралитическим газом. | Fluten Sie alle Decks mit Nervengas. |
В коридоре есть соединительный проход с реле. Заполнить все палубы газом, кроме этой. | - Im Gang ist eine Relais-Verbindung. |
Невозможно заполнить инженерную рубку. | Maschinenraum kann nicht geflutet werden. |
Другой каюты нет, но если вас это порадует, я попрошу заполнить комнату сверху до низу бьющимися предметами. | - Es ist kein anderes verfügbar. Aber wenn es Euch befriedigt, lasse ich den ganzen Raum mit zerbrechlichen Objekten füllen. |
А вы пока можете заполнить вот это. | - Gut. Würden Sie währenddessen eins davon ausfüllen? Gut, ja. |