1) (добро, благополучие высок.) bene m
2) (обычно мн. то, что даёт достаток, благополучие) beni m pl
земные блага — beni terreni; il ben di dio
материальные блага — beni materiali
ни за какие блага в мире — per nessuna cosa al mondo
••
во / на благо кого-чего предл. Р высок. — per il bene di, a vantaggio di
всех благ! разг. — mille cose!; auguri di ogni bene! tante belle cose!
ни за какие блага (в мире)! — a nessun costo! Mai (e mai)!
II союз (разг. часто ирон.)1) (благодаря тому, что) grazie (a qc)
гуляет, благо погода хорошая — è fuori a passeggiare che fa bel tempo
2) (если, разг.) se
бери, благо дают — prendi, dal momento che te lo danno
БИШЬ ← |
→ БЛАГОВЕРНАЯ |
БЛАГО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благо всем добрым людям | buoni abitanti |
благо всех | bene di tutti |
благо города | bene della citta |
благо группы | bene del gruppo |
благо группы | il bene del gruppo |
благо других | bene altrui |
благо других | il bene altrui |
благо Империи | bene dell'Impero |
благо исследования | bene della ricerca |
благо исследования | il bene della ricerca |
благо клуба | il bene del club |
благо мира | per la pace |
благо мира и | per la pace e |
благо народа | bene del popolo |
благо нашей | il bene della |
БЛАГО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины. | E' un caso evidente di una donna affetta da eccessivo lavoro e da scarsa alimentazione per il bene della sua famiglia. |
Заработанные таким образом деньги никогда не пойдут ей во благо. | Questo denaro sporco non può mai salvarla. |
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. | So cosa proviate, ma cercate di vedere le cose dal mio punto di vista. |
Немного вина на благо желудка. | "Un po' di vino fa bene allo stomaco." |
Перемен, которые мы должны произвести, если хотим вместе работать на благо страны. | se vogliamo fare insieme qualcosa per il bene del paese. |
– ...благо есть лекарства. | - Finché non finisce il medicinale. |
Вы увидели историю о том, как моряки, осознавая свои права и ответственность, работали сообща на благо их общих целей: | Avete visto la storia di come i naviganti, coscienti dei loro diritti e delle loro responsabilità, lavorano insieme per i loro comuni obiettivi: |
Усилия тщетны. Ты мог бы использовать эту силу на благо человечества! Боги и люди удивились бы. | un uomo deve conoscere se stesso e temere Dio concentrato solo sulla forza, ignori la saggezza e le altre virtù credi di poter sconfiggere il mondo intero ma guardati! |
Мать-богиня, даруй это благо. | Madre divina, fammi questo favore |
Благо? Но это я должен быть благодарен. | Ma sono io a esserle riconoscente. |
Поэтому после ужина я пошла за ней, благо было недалеко. | Quindi, dopo cena, sono tornata indietro, dato che non era lontano. Sono tornata a casa alle 9 e 25. |
Пусть себе спит пока на постели царицы , благо она освободилась | Lasciamolo dormire sul letto della zarina, ora che e' libero. |
Усердно трудись на благо нашей страны. | Impegnati per il nostro Paese. |
Вам хватит мудрости и на собственное благо. | La sua saggezza la fa pensare troppo. |
Хочу заявить, что всю свою жизнь я посвятил работе на благо нашей страны... | È il patrigno di Raymond. Comunque, Raymond era sempre... Posso solo dire che, essendo un uomo che ha messo la vita al servizio del proprio paese... |