сов.
1) coricarsi, sdraiarsi
улечься в постель — infilarsi nel letto
улечься спать — andare a letto / dormire; coricarsi
2) (поместиться, о предметах) entrare vi (e)
3) (осесть) posarsi (a terra)
пыль улеглась — la polvere si è posata
4) (ослабеть, кончиться) calmarsi, mitigarsi, sopirsi
буря улеглась — la tempesta è cessata
гнев улёгся — l'ira si è mitigata
боль улеглась — il dolore si è calmato
УЛЕТУЧИТЬСЯ ← |
→ УЛИЗНУТЬ |
УЛЕЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УЛЕЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Помоги ей улечься. | - Sì, signore. |
Ее укропный омлет под голландским соусом... заставит вас свернуться в позу эмбриона и с воплями улечься в постель. | La sua omelette di anatra e finocchio in salsa olandese ti fa scattare in posizione fetale e sdraiare sul letto a urlare! |
Я в вас разочаровался. Можете пойти улечься рядом, он еще пока теплый! | Non è meglio degli altri. |
Я хочу взять маленькие простынки размером с бургер, забраться внутрь булочки, улечься поудобнее, и умереть там. | Voglio comprare piccole lenzuola per questo hamburger, ficcarmi sotto le coperte con lui, riscaldarmi e morire li'. |
Дадим пыли улечься. | Lasciamo calmare le acque. |
Кошка выбрала именно тот момент, чтобы улечься на ваш компьютер. | - Un gatto sceglie quel momento esatto per sedersi sul suo computer. |
Можно... Помочь вам улечься, мисс Чосер? | Posso... posso aiutarla a mettersi a letto, signorina Chawcer? |
Я хотела просто улечься... и заснуть прямо на нём, потому что он был тёплый. | Io volevo solo sdraiarmi... e dormire su di lui perche' era caldo. |
ЛСД заставил ее улечься для воздействия. | L'LSD la rende piu' incline alla suggestione. |
Остался только один носорог. Остальные уже ушли спать, а этот решил улечься прямо на наш микрофон. | Gli altri sono andati a letto, ma lui ha deciso di sdraiarsi proprio sopra il radio microfono. |
Теперь мы можем улечься в постели с тарелкой ребрышек и лишь отдавать распоряжения. . | Non c'e' motivo per cui non potremmo porvi fine con un piatto di costolette e... la nostra indole affascinante. |
Ты действительно думаешь, что сможешь спать с ним в одной постели и не улечься на его пенис? | Pensi davvero di poter dormire nel suo letto con lui senza usare il suo pene come cuscino? Certo! |
Серьезно, я могла бы быть в хлам, улечься на тебя и такая: "Господи, Джастин," | Cioe', seriamente, potrei essere completamente strafatta e starti addosso tipo "Oh, mio Dio, Justin" |
Ты может улечься на кушетку. | Si', Pete, puoi dormire sul divano. |
Ты хочешь помочь ему встать или хочешь улечься рядом с ним? | Vuoi aiutarlo a rialzarsi o finire come lui? |