несов. - возлагать, сов. - возложить
1) (торжественно класть) deporre vt, riporre vt
возлагать венок — deporre una corona
2) (в обязанность) incaricare vt, investire qd di qc, oberare vt
возлагать обязанности — caricare di mansioni
возлагать руководство — incaricare qd della direzione di qc
возлагать бремя чего-л. на кого-л. — oberare qd di qc
возлагать задачу на кого-л. — incaricare qd di dare soluzione a qc
возлагать вину — addossare la colpa (a qd)
••
возлагать надежды на кого-что книжн. — riporre speranze (su qd, qc)
ВОЗЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОЗЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Джулиан, возлагать надежды на численное преимущество не стоит. | Non saremo certo in grande vantaggio. |
Как ты только можешь возлагать на мои плечи. | - Come puoi mettermi un tale peso sulle spalle? |
Она не должна была возлагать на меня такую ответственность. | Lei non doveva darmi quella responsabilità. |
Я сильно извиняюсь, но я не собираюсь возлагать все мои надежды на совместное проживание с Рейчел на слово "наверное". | Mi dispiace ma non intendo convincermi... ... cheRachelvivràcon me solo per un "probabilmente" . |
Ты считаешь, что они могут постоянно возлагать на тебя всю ответственность? | Ma ti sembra giusto che ti facciano così tanta pressione? Sempre? |
Это было мое решение, Карсон, так что если на кого-то и нужно возлагать вину, то начинать и заканчивать придется мной. | E' stata una mia decisione, Carson. E se qualcuno è responsabile non posso che essere che io e soltanto io, d'accordo? Colonnello |
Не надо возлагать на меня всю ответственность. | Sono soltanto due persone qualsiasi che si sono incontrate ad un matrimonio. |
- Я не злюсь... но просто было бы мило, если бы вы, бл*, перестали всё на меня возлагать... и время от времени, внезапно спрашивать с меня дурь. | - Cristo Santo, Shanna. Non è il mio cazzo di lavoro rifornirvi tutte di erba. Frena, signorinella! |
Я должна была лучше подумать, прежде чем возлагать такую ответственность на ребенка. | Come mi e' venuto in mente di dare cosi' tante responsabilita' a una bambina? |
ты должна была стать моей преемницей вы хотели, чтобы € стала вашей преемницей но € вам не сын и не дочь не надо возлагать на мен€ все свои мечты и надежды, сэр | Dovevi essere tu quella avrebbe preso il mio posto. Era lei che voleva che prendessi il suo posto. Non sono suo figlio o sua figlia. |
Мне придется возлагать надежды на тебя. | Devo riporre le mie speranze in te. |
Не возлагать надежд? Да. | - Non devo illudermi troppo? |
Ты сказал, "Не возлагать больших надежд". | Hai detto: "Non illuderti troppo." |
Я думал, я буду возлагать погребальный венок. | Pensavo di dover deporre la corona cerimoniale. |
Думал, что ты наверняка знаешь, что я всегда предпочту возлагать венок зажиганию факелов. | Penso che se sapeste almeno una cosa su di me, sarebbe che preferisco deporre corone piuttosto che accendere torce. |
тж. возложить
affidare, incaricare, conferire
- возлагать ответственность на кого-л- возлагать руководство на кого-л