ВОЗЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОЗЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Джулиан, возлагать надежды на численное преимущество не стоит. | Não nos dará grande vantagem. |
Как ты только можешь возлагать на мои плечи. | Como pode responsabilizar-me por isso? |
Так что пока я не свихнулась постарайтесь не возлагать все свои надежды на этот тест. | E para que eu não enlouqueça por completo tentem não colocar todas as vossas esperanças nisto. |
Она не должна была возлагать на меня такую ответственность. | Não. Ela não me devia ter dado aquela responsabilidade. |
Я сильно извиняюсь, но я не собираюсь возлагать все мои надежды на совместное проживание с Рейчел на слово "наверное". | Desculpem, não fico com esperança de eu e a Rachel vivermos juntas com um "provavelmente. " |
Ты считаешь, что они могут постоянно возлагать на тебя всю ответственность? | Mas achas que é justo para eles toda essa pressão sobre ti? Sempre? |
А как же моё право не возлагать на себя вину? | E o meu direito de não me incriminar? |
Ты меня предупредил не возлагать на него надежд. | - Avisaste-me para não me afeiçoar a ele. |
Это было мое решение, Карсон, так что если на кого-то и нужно возлагать вину, то начинать и заканчивать придется мной. | Foi ideia minha, Carson. Se há culpas a atribuir, começa e acaba em mim, está bem? Coronel. |
Не надо возлагать на меня всю ответственность. | Não me podem culpar. |
- Я не злюсь... но просто было бы мило, если бы вы, бл*, перестали всё на меня возлагать... и время от времени, внезапно спрашивать с меня дурь. | - Não estou enervada. Mas gostava que não estivessem sempre á minha espera e que se chegassem á frente com os charros para variar. |
Я бы предпочла возлагать свою веру на кого-то, кто действительно существует, мама. | Eu preferia meter a minha fé em alguém que exista mesmo, "Madre". |
Я должна была лучше подумать, прежде чем возлагать такую ответственность на ребенка. | Já devia saber e não dar tanta responsabilidade a uma criança. |
Пока мы не знаем, кто это сделал, и я прошу, пользуясь этой возможностью не возлагать вину на жителей Яффо, ибо пока мы этого не знаем | Ainda não sabemos quem fez isto... e não deveríamos culpar os residentes em Jaffa. Binj, as coisas vão acalmar, o teu irmão vai poder voltar... |
ты должна была стать моей преемницей вы хотели, чтобы € стала вашей преемницей но € вам не сын и не дочь не надо возлагать на мен€ все свои мечты и надежды, сэр | Era suposto tornares-te a próxima "eu". O Chefe queria que eu fosse a próxima "você". Mas eu não sou seu filho ou filha. |