ВСТРЕЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
встречать | incontrare |
встречать врагов без | Sfidare i nemici |
встречать врагов без страха | Sfidare i nemici impavido |
встречать его | accoglierlo |
встречать мою | a prendere mia |
встречать мою | prendere mia |
встречать с моей | uscire con mia |
встречать с моей матерью | uscire con mia madre |
встречать своего | incontrare mio |
встречать своих | incontrare i propri |
встречать? | prendere? |
доводилось встречать | abbia mai conosciuto |
лучше не встречать | di non incontrare |
Муж может идти её встречать | Che il marito le vada incontro |
на неравных, встречать | le difficoltà. Sfidare |
ВСТРЕЧАТЬ - больше примеров перевода
ВСТРЕЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Профсоюз моряков, выполняя свою работу, должен встречать и обслужить своих членов на борту судна. | Un sindacato di naviganti, facendo il proprio lavoro, deve incontrare e assistere i propri membri imbarcati. |
В течение 20 лет встречать тебя почти каждый день... | Sai che se si venisse a sapere come stanno le cose fra noi, io finirei sotto processo? |
Тогда я стала его повсюду встречать. Куда бы я ни шла, тут же появлялся Вилетт. | Da allora iniziai ad imbattermi in Villette continuamente. |
Встречать меня в аэропорту не нужно. | Non venirmi a prendere all'aeroporto. |
Тебе не приходилось встречать женщину по имени Тамаки? | Non è che conosci una donna chiamata Tamaki? |
Принц, вас встречать идёт архиепископ. | Sire, l'Arcivescovo viene a salutarvi. |
Тетя с дядей будут нас встречать. | Gli zii venivano là a prenderci. |
А он вас будет встречать? | Lui si farà trovare in stazione? |
Хорошо, я могу встречать вас в театре. | - 20.30. Potremmo vederci lì. |
- Ты приходила встречать меня, а теперь я провожаю тебя. | Grazie. -Marina: Sei venuta a prendermi quando sono arrivata e io vengo a salutarti quando parti. |
Доктор, я поеду встречать синьору, уже четверть первого. | Dottore, sono le 12:15, devo andare incontro alla signora. |
Я шла на причал встречать его. | Sono andata al porto per salutarlo. |
И это было началом целой серии тестов, в которых он должен был встречать ее в другом времени. | Era l'inizio di un primo periodo di tentativi durante i quali l'avrebbe ritrovata diverse volte |
- Время встречать Аттикуса. | - E' ora di andare incontro a Atticus. |
Она вернулась в сад. Князь послал Франческо Паоло встречать гостя. | Concetta è tornata in giardino da un pezzo. |