несов. - выглядывать, сов. - выглянуть
guardare fuori, far capolino
выглядывать в окно / из окна — guardare fuori dalla finestra
из-за тучи выглянуло солнце — il sole fece capolino tra le nuvole
ВЫГЛЯДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выглядывать | sbirciatina |
ВЫГЛЯДЫВАТЬ - больше примеров перевода
ВЫГЛЯДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко. | Ti sistemi all'ultimo piano, così, tutti giorni, all'ora della passeggiata, puoi vederlo dalla finestra. |
И даже не выглядывать в окно. | E non ti affacciare alla finestra. |
Я стараюсь не особо часто выглядывать в окно Дэни. Какие протестанты? | Cerco di non passare troppo tempo davanti alla finestra, Danny. |
Больше мне не придётся выглядывать на улицу! | Non dovro' piu' guardare fuori dalla finestra. |
Ответ девушки, которая хочет куда-то пойти, напиться упасть в кровать с мужчиной, который ее не любит вернуться завтра на работу и отвечать на звонки следующие 20 лет или до тех пор, пока нелегкая жизнь сломит ее и "Мода" не будет так любезна позволить ее остервеневшему лицу выглядывать из-за стойки в приемной. | Sembra quello di una ragazza che vuole uscire, ubriacarsi, finire a letto con un uomo che non la ama, tornare qui domani e rispondere al telefono per i prossimi vent'anni. O almeno finche' questo stile di vita non lascera' i suoi segni e il Mode non osera' permettere alla sua faccia rugosa di sbucare da uno dei cubicoli. |
Надеюсь, из других мест они не будут выглядывать. | Non sbucheranno fuori da qualche altra parte, vero? |
*Выглядывать из окна* | # Looking out of the window # |
Они и должны так выглядывать. | Lo mostra di proposito. |
Небольшая часть должна торчать из палатки, потому что мне нужно выглядывать и как-то открывать капот. | Una piccola parte dell'auto deve spuntare, perche' devo vedere dove vado e probabilmente dovro' anche aprire il cofano. |
Не хочу выглядывать в окно и видеть желтый жилет. | Guardare fuori dal finestrino e vedere te con quel gilet giallo, mi fa agitare. |
Нет, она будет целый день выглядывать в окно. | - No, sbircera' fuori dalla finestra tutto il giorno. |
Ползать и выглядывать? | Dare una sbirciatina? |
Можешь выглядывать время от времени. | Puoi dare una sbirciatina ogni tanto. |
Так что если хочешь сохранить это место, остаться в этом замечательном офисе, выглядывать в окно и любоваться потрясающим видом каждый день и участвовать в гонке за местом Генерального прокурора, не будь идиотом | Quindi se vuoi tenerti questo lavoro, stare in questo bell'ufficio, guardare quella bella vista sul Mall ogni giorno, e metterti sulla corsia preferenziale per diventare Procuratore Generale, non comportarti da idiota. |
Выглядывать из окна? | - Guardare fuori da una finestra? |