несов.
1) (посмотреть) mirar vi; asomarse
выглядывать из окна — asomarse por (a) la ventana
2) (показаться, стать видным) aparecer (непр.) vi, mostrarse (непр.); emerger vi (на поверхности воды)
луна выглядыватьла из-за туч — la luna se asomó tras las nubes
ВЫГЛЯДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Выглядывать из окна | Mirando por la ventana |
ВЫГЛЯДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко. | Llévale naranjas los domingos y en cinco años... estarás allí cuando él salga. |
И даже не выглядывать в окно. | Ni nos asomemos a la ventana. |
Эта ваша мечта о тихой и спокойной жизни! Не выглядывать - что там происходит на краю мира. | Vives con las fantasías de una vida feliz y agradable, ...sin ni siquiera ponerte a investigar lo que hay al final de este mundo. |
Предположительно, будет тепло, но я советую иногда выглядывать в окно. | Abríguense, pero pueden dejar las botas en casa. |
Я стараюсь не особо часто выглядывать в окно Дэни. | No me asomo mucho por la ventana. |
Я стараюсь выглядывать за углы, поэтому не слишком сильно получаю по заднице | Andaba con cuidado para que no me dieran una patada en el culo. |
Ага, ты можешь меня поблагодарить, если будешь держать свою голову между коленей и не выглядывать в окна, лады? | Sí, puedes agradecerme manteniendo tu cabeza gacha y manteniéndote alejado de las ventanas, ¿de acuerdo? |
Больше мне не придётся выглядывать на улицу! | Nunca tendré que asomarme a la ventana otra vez. |
Ответ девушки, которая хочет куда-то пойти, напиться упасть в кровать с мужчиной, который ее не любит вернуться завтра на работу и отвечать на звонки следующие 20 лет или до тех пор, пока нелегкая жизнь сломит ее и "Мода" не будет так любезна позволить ее остервеневшему лицу выглядывать из-за стойки в приемной. | Eso suena como una chica que quieren que la inviten a salir, para emborracharse, caer en la cama con un hombre que no la ama, volver aquí mañana y responder al teléfono durante los próximos veinte años o por lo menos hasta que la dura vida te encuentre y en "Mode" no se atrevan a dejar a una vieja canosa detras de un cubículo. |
Это твой дом. Будешь выглядывать из этого окна. | - Esa es tu ventana. |
Надеюсь, из других мест они не будут выглядывать. | No van a andar asomando por otros lados, ¿verdad? |
*Выглядывать из окна* | # Mirando por la ventana # |
Они и должны так выглядывать. | Se enseña a propósito. |
Небольшая часть должна торчать из палатки, потому что мне нужно выглядывать и как-то открывать капот. поэтому я замаскировал его намазав клеем и посыпав песком из самого сердца пустыни. Я маскирую для безопасности. | Una parte de la tienda se sale del coche porque tengo que tener visibilidad, y probablemente abrir el capó en algún momento, así que he tenido que disimularlo poniéndole pegamento y arena encima del mismo desierto, con el cual estoy tratando de camuflarme. |
Не хочу выглядывать в окно и видеть желтый жилет. | No quiero asomarme y verte con él, me pone nervioso. |