ВГЛЯДЫВАТЬСЯ ← |
→ ВГРЫЗАТЬ |
ВГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Будешь дерьмо таким дозами вгонять, откинешься в один прекрасный день. | Jak będziesz tak ładował towar to pewnego dnia się wykręcisz. |
Не волнуйся, не стану вгонять тебя в краску | Nie martw się, nie zrobię ci wstydu. |
Моя работа - это веселить офис, ваша работа, вгонять офис в скуку. | Moim zadaniem jest rozbawiać całe biuro. Twoim zadaniem jest przynudzanie. |
Вгонять всех в тоску смертную по радио. | Zanudzał ludzi na śmierć. |
Я и не думала вгонять тебя в краску. | Nie chcę, żebyś poczuł się zbyt pewnie. |
Я с этим домом в гроб себя вгоняю, мне что, нельзя отдохнуть! Я тебе так скажу, можешь в гроб себя вгонять сколько хочешь! | Mało subtelna nazwa. |
Духовное бегство должно быть умиротворяющим, милая, а не вгонять в стресс. | Odnowa duchowa ma być natchnieniem, a nie stresem. |
Теперь могу работать в музыкальном магазине и вгонять людей в дрожь, пробивая покупки. | Nie ma zmartwienia. Teraz mogę pracować w Hot Topic i doprowadzać ludzi do mdłości, nabijając na kasę ich zakupy. |
Его негатив меня тоже начинает вгонять в депрессию. | - Nie mogę. Przez jego pesymizm sam łapię doła. |
Прекрати вгонять всех в печаль, черт возьми! | Przestań wreszcie wszystkich unieszczęśliwiać! |
Стефания, мы не возражаем, потому что бережём тебя, не хотим вгонять в краску. | Kochamy cię. Nie chcemy cię zawstydzać. |
Мы предполагали поднять тебе настроение, а не вгонять в тоску. | Mamy cię rozweselać, ani dołować. |
Мог бы ты перестать вгонять нас в жир ногами еще глубже? | Możesz tego nie pogarszać? Bez obaw. |