ВНИКНУТЬ ← |
→ ВНИМАТЕЛНО |
ВНИМАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Дорог не подарок, а внимание | Chęci się liczą |
Alliance Внимание | veron781 |
Translators ' Alliance Внимание | Tłumaczenie i korekta: veron781 |
а почему никто не обращает внимание | dlaczego ludzi nie |
Батальон, внимание | Batalion, baczność |
Бендер находился на экране, внимание | Bendera oglądalność i skupienie |
Бендер находился на экране, внимание зрителя | Bendera oglądalność i skupienie gałek ocznych wzrosło |
Благодарим за внимание | Dziękuję za uwagę |
Благодарю за внимание | Dziękuję za uwagę |
блестящая безделушка, чтобы привлечь внимание | błyszczącego, żeby przyciągnąć uwagę |
блестящая безделушка, чтобы привлечь внимание Сороки | błyszczącego, żeby przyciągnąć uwagę Sroki |
большое внимание | wiele uwagi |
бы я обращала внимание, когда строители | żeby każdy budowlaniec |
бывает привлечь твое внимание, чтобы | Chciałam, żebyś |
бывает привлечь твое внимание, чтобы провести | Chciałam, żebyś spędziła |
ВНИМАНИЕ - больше примеров перевода
ВНИМАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы вернём вас в вашу постель через пару секунд, и матрас поблагодарит нас за наше внимание. | Za niedługą chwilę wrócisz do łóżka, a twój materac będzie wdzięczny za naszą troskę. |
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги... | Zauważmy, jak przytomnie ta nieświadoma kobieta trzyma się łóżka. |
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность. | mając na uwadze wiele lat pańskiej służby, przygotowaliśmy dla pana inną posadę, która zwolniła się, po odejściu naszego najstarszego pracownika, od dziś więc przejmie pan jego obowiązki. |
На эти снаряды не стоит обращать внимание. | Na ten rodzaj moździerzy nie musicie zwracać za wiele uwagi. |
- Внимание - провод! | - Myśleć o drucie. |
- Внимание - провод! | - Myśleć o drucie. - Myśleć o drucie. |
- Внимание - провод! | Wszystko w porządku, chodźmy. |
Джекилл уделяет очень большое внимание своим несостоятельным пациентам. | Jekyll zbyt wiele czasu poświęca tym pacjentom. Kocham go za to. |
Простите, сэр, но я не могу принять это во внимание как серьезное обстоятельство. | Proszę wybaczyć, sir, ale nie mogę uznać tego za prawdziwą przyczynę. |
Итак, дорогуша, он отправил тебе пятьдесят фунтов... значит проявляет к тебе внимание. | Skarbie, wysłał ci 50 funtów. To znak, że się tobą interesuje. |
Внимание, смотрите. | Ale może zniknąć gdziekolwiek! |
Внимание, раз, и его нет. | I zniknęła! |
Так, теперь внимание, ловкость руки. | Mała sztuczka... |
Сюда, хорошо, внимание, это была четвёрка пик. | Proszę ją dowolnie włożyć do talii! |
Тут имеет значение то, как ты умеешь привлекать их внимание. | Trzeba wiedzieć, jak sobie radzić z kierowcami. |
uwaga;(благосклонность) względy;(вежливость) uprzejmość;
быть вежливым (любезным) по отношению к кому-л. - okazywać uprzejmości komuś