ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ← |
→ ГОРНЫЙ |
ГОРЛО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
IBM перерезали нам горло | IBM poderżnęło nam gardła |
барную стойку и перережу себе горло | butelkę i zaciukam się szczątkami |
барную стойку и перережу себе горло | i zaciukam się szczątkami |
болело горло | anginę |
болело горло | bolało go gardło |
болит горло | ból gardła |
больное горло | ból gardła |
будет сжимать твое горло | ciebie oddech |
будет сжимать твое горло | wydusi z ciebie oddech |
была сыта по горло | miała dosyć |
в горло | do gardła |
в горло | w gardło |
в горло жертвы | do gardła ofiary |
в горло и | do gardła i |
в горло и | w gardło i |
ГОРЛО - больше примеров перевода
ГОРЛО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я сыт по горло разговорами об этой дамочке. | Dosyć mam rozprawiania o tej damie. |
Один из наших друзей подходит к ней чтобы осмотреть ее горло. | Jeden z nas podchodzi do niej żeby dowiedzieć się o co chodzi. |
Ее десны и горло воспалены. | Jej dziąsła i gardło są mocno zaczerwienione. |
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло... и получается... | Następnie bierzesz głęboki oddech i wydajesz... |
Я сыт по горло этими саквояжниками. | Mam już dość Jankesów. |
А я помню, как ты всю проповедь на руках проходил, крича во все горло. | Pamiętam jak wygłosiłeś całe kazanie... chodząc na rękach. |
Лапшой на уши мы сыты по горло. | - Dosyć tego. |
Я сыт тобой по горло. | Mam was dość. |
Дьявол держит людей за горло. | Diabeł schwytał ludzi za gardło. |
С Мэдвигом. Я скорее перережу себе горло. | Z Madvig'em, wolałbym poderżnąć sobie gardło. |
В Гестапо дел по горло, меня долго не продержат. | Gestapo jest ostatnio zapracowane i pewnie zaraz mnie odstawią. |
Потом промываешь горло вином. | Przepłukujesz gardło winem. |
- Как твое горло, Чарли? | - Jak twoje gardło, Charlie? |
Я бы сегодня же взял её за горло,.. ...если бы не представления Нортона о деловой этике. | Ale chciałbym się nią zająć już dzisiejszego wieczora, gdyby nie Norton i jego pstrokate wizje na temat ubezpieczeń firmowych. |
Нет нужды хватать друг друга за горло, мистер Марлоу. | Nie musimy skakać sobie do gardeł, panie Marlowe. |