ЗАЯВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ваше заявление | Como se declara |
ваше заявление | o seu depoimento |
ваше заявление | sua declaração |
Ваше заявление? | Como se declara? |
вы подали заявление | se inscreveram |
выпустить заявление | emitir uma declaração |
выпустить совместное заявление | uma declaração conjunta |
дать тебе заявление | dar-te os papéis |
делает заявление | a fazer uma declaração |
делает заявление | fazer uma declaração |
делать заявление | fazer uma declaração |
добыть заявление | recolher um depoimento |
добыть заявление, а ты пока | recolher um depoimento enquanto tu |
добыть заявление, а ты пока документируй | recolher um depoimento enquanto tu... Documentas |
его заявление | depoimento dele |
ЗАЯВЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ЗАЯВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат. | Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados. |
Так сделайте заявление через свое посольство! | Preste declarações através da sua embaixada. |
Я хочу, чтобы ты сделал заявление. | Quero que faças uma declaração. |
Нам нужно Ваше заявление. | Queremos que fale. |
Его Высочество, принц Джон, завтра сделает публичное заявление" . | Sua Alteza o Prncipe Joäo fará... ... novocomunicadopúblico amanhä." |
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь. | Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil... e muito burguesa. Agora posso dizer isso sem qualquer hesitação. |
Так что обещал дать заявление после экспертизы. Вы не против? | Naturalmente prometi-lhes fazer uma declaração quando tivesse terminado. |
- Мэр, сделаете заявление? | Um momento. Quer fazer uma declaração? |
- Откуда пистолет? - Сделаете заявление про красных? | Senhor Presidente da Câmara, qual é a sua opinião sobre a manifestação? |
Джейк, сенсационное заявление губернатора. | - Olá Jake. |
Отец сейчас сделает заявление. | O teu pai fará um simples comunicado. |
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы. | Senhores, vou ler para o Comitê uma declaração que eu trouxe... e não responderei a mais nenhuma pergunta. |
Чарльз, я думал, что сегодня увижу твое заявление. | -E seria ruim. -Eu vi o seu balanço financeiro. -Viu? |
Надо было, обманув его, дать подписать заявление. | Tinha de o fazer assinar sem que soubesse do que se tratava. |
Вам просто надо подписать заявление о продлении. | Só preciso que assine o pedido de renovação. |