ВОССТАНОВЛЕНИЕ ← |
→ ВОСТОК |
ВОССТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
восстать | marcar uma posição |
восстать | uma posição |
восстать из | voltar dos |
восстать из мертвых | voltar dos mortos |
восстать из могилы | voltar dos mortos |
восстать из пепла | erguermo-nos das cinzas |
знаешь, каково восстать | sabes como é voltar |
знаешь, каково восстать из | sabes como é voltar dos |
знаешь, каково восстать из могилы | sabes como é voltar dos mortos |
каково восстать | como é voltar |
каково восстать из | como é voltar dos |
каково восстать из могилы | como é voltar dos mortos |
могут восстать | podem revoltar-se |
могут восстать против | podem revoltar-se |
Теперь ты знаешь, каково восстать | Agora já sabes como é voltar |
ВОССТАТЬ - больше примеров перевода
ВОССТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если Гракх решит восстать против тебя... | Se Gracchus se virar contra ti... |
И нет таких реагентов, которые бы заставили мертвеца восстать. | Nunca ouvi falar de um químico que faça um morto andar. |
Человек может восстать. | Um homem pode erguer-se." |
В какой-то момент народ должен был восстать. | Em algum ponto, seu povo deve ter se rebelado. |
Следовать приказам вышестоящего офицера в действиях, которые идут вразрез с совестью либо восстать в оппозиции. | Seguir as ordens do seu oficial superior... em actos que violam a sua consciência... ou juntar-se à oposição. |
Никто в коровлевском дворе не захочет восстать и помешать безумцу сидеть на троне, пока не станет слишком поздно. | Ninguém na corte real esteve disposto a falar e a impedir um louco... de tomar o trono até ser demasiado tarde. |
- Мастер уже пытался восстать во время Жатвы | A última vez que o Mestre se tentou soltar foi na Colheita. |
Падение империи, появление кометы... и теперь, когда кровь канадцев коснется американской земли... придет наш час восстать! | A queda de um império, a vinda de um cometa e agora, quando o sangue destes Canadianos tocar o solo americano será a hora de regressar. |
И если Дамар, человек, которого не смогли убить, скажет народу Кардассии восстать против Доминиона... | E se Damar, o homem que não puderam matar, diz ao povo de Cardássia que se erga contra o Dominion... |
- Ты хочешь восстать против знаний. | - Vais revoltar-te contra a sabedoria. |
Но еще я знаю, что оставшиеся в живых готовы восстать против них. | Mas também sei que os que sobreviveram estão prontos para se levantar contra ele. |
Вам дается шанс восстать против приматов! | O dia em que enfrentarão os macacos. |
Однажды мы уже убедили твой народ восстать против Гоаулдов. | Já conseguimos convencê-los a lutar contra os Goa'uid. |
Правительство не щадит тех, кто когда-либо осмелился восстать против существующей власти, особенно в море, где капитан рассчитывает на беспрекословное подчинение. | - Estás à espera de alguma carta? - Não... Sim. |
Если же я казню Его, то восстать могут его последователи. | Se eu o condenar, talvez os seus seguidores iniciem uma. |