ГНЕВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
божий гнев | a ira de Deus |
боль и гнев | dor e raiva |
в гнев | em fúria |
в гнев | em raiva |
Ваш гнев | A raiva |
ваш гнев | a sua raiva |
ваш гнев | sua raiva |
Ваш гнев | Tal ira contra |
ваш гнев на | a sua cólera para com |
ваш гнев на Соло | a sua cólera para com Solo |
ваш гнев на Соло | a sua cólera para com Solo também |
весь гнев | a raiva que |
вызвать мог подобный гнев в | assim tão culpado |
вызвать мог подобный гнев в Альцесте | assim tão culpado, Alceste |
вызвать мог подобный гнев в Альцесте? | assim tão culpado, Alceste? |
ГНЕВ - больше примеров перевода
ГНЕВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы. | 'A luta permanece em andamento, 'distinguida pela sua dignidade, 'alimentada pela raiva e pelo amor 'porque as crianças devem ser amadas. |
Как ты сумел усмирить свой гнев? | Como conseguiste controlar a raiva? |
И гнев Господень обрушился на Вавилонскую башню! | E a ira de Deus desceu sobre a Torre de Babel. |
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь. | Só para registrar emoções, ciúmes, devoção E para me sentir realmente normal |
Нужно возбудить гнев в людях. Ярость на евреев поможет народу забыть голод. | Tem que mexer com a raiva do povo... mostrando mais violência contra os judeus. |
Точи свой меч — да обратится в гнев Твоя печаль. | Que essa seja a pedra que amola a tua espada. Que a dor converta-se em raiva, não abranda o coração, enfureça-o! Eu poderia interpretar a mulher com meus olhos e ser valente com as palavras. |
Я стоял через улицу, и я услышал гнев в их голосах. | Eu estava do outro lado da rua e ouvi vozes alteradas. |
Только гнев и не единого слова. | Só percebi que estavam enfurecidas. |
О Боже, если горькие молитвы не могут гнев твой укротить, - карай меня за зло, | Oh, Deus, se minhas preces profundas não te comovem, mas queres vingar-te dos meus crimes, abate a Tua ira apenas sobre mim. |
И скотский гнев из памяти моей всё это вырвал; | Tudo isto de minha lembrança a bruta ira em pecado arrancou! |
О Боже, я боюсь, Твой правый гнев сразит меня, и вас. | Ó Deus, temo que tua justiça... se abata sobre mim, sobre vós, e sobre os meus e sobre os vossos. |
Но я и через год смеяться буду, что дожил я до гибели людей, Навлекших на меня гнев короля. | Mas rirei bem um ano inteiro, por vivo estar e ver o trágico fim daqueles que me lançaram o ódio do meu soberano. |
Я понимаю твой гнев, сын мой. | Percebo a tua angústia, meu filho. |
- Ты вызовешь гнев правоверных. | - Vai irritar algumas pessoas. |
В твоих глазах горит гнев, 41-й. | Os teus olhos estão cheios de ódio, 41! |