сов.
зарекомендовать себя с хорошей, с плохой стороны — adquirir buena, mala reputación; gozar de buena, mala fama
зарекомендовать себя хорошим работником — ser conocido como un buen trabajador, tener fama de buen trabajador, acreditarse como un buen trabajador
ЗАРЕКАТЬСЯ ← |
→ ЗАРЕЧЬСЯ |
ЗАРЕКОМЕНДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАРЕКОМЕНДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или вы желаете зарекомендовать себя как последний трус? | ¿O quiere que lo llamen cobarde? |
Он пытался зарекомендовать себя на работе. | El recién empezaba en el trabajo. |
Я думаю зарекомендовать постоянный отряд международной полиции, который, конечно, буду руководить я. | Estoy pensando en recomendar la creación de una fuerza pública internacional permanente que yo podría dirigir, por supuesto. |
Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции. | Tenemos que demostrarnos en los combates más importantes en la vieja arena y una posición segura. |
Ты должен зарекомендовать себя | Date un poco de tiempo. |
Это лето мы проведем в моем пляжном доме. В округе полно твоих ровесников, так что у тебя будет куча возможностей зарекомендовать себя. | Habrá muchos chicos y muchas oportunidades para que aproveches este verano en mi casa de la playa. |
Вы должны выйти на передний план и зарекомендовать себя. | Tienes que subir al podio y venderte a ti misma. Vale. |
Мы с Кетрин не представляли каково это, начинать с самого сначала и зарекомендовать себя в городе. | Katherine y yo no tenemos ni idea lo que significa venir de tales orígenes y probarse uno a sí mismo en la ciudad. |
Я полагаю это не малый подвиг зарекомендовать себя в армии, мистер Вестон. | Supongo que no es poca cosa probarse a sí mismo en las fuerzas armadas, Sr. Weston. |
И пока они не пошли в нападение, они успели зарекомендовать себя. | Y aunque no han ido a la ofensiva, han probado ser capaces. |
Если я куда-то переведусь, мне всё равно придется себя зарекомендовать. | Si me fuera a otro lugar, de todos modos tendría que ponerme a prueba. |
- Тебе придется себя зарекомендовать на любом месте. | Tienes que demostrar lo que vales... - ... donde quiera que estés. |
Позвольте мне себя зарекомендовать. | Déjame que te lo demuestre. |
я выполн€л об€занности по сопровождению клиента. я попыталс€ себ€ зарекомендовать, но она мен€ отфутболила. | Estaba asistiendo a una función con una clienta... traté de presentarme, pero me mandó a volar. |