АКЦЕНТ перевод на испанский язык

Краткий русско-испанский словарь



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

АКЦЕНТ


Перевод:


м.

acento m, dejo m; deje m (fam.)

говорить с акцентом — tener dejillo

••

сделать акцент (на чем-либо) — hacer hincapié (en)


Краткий русско-испанский словарь



АКУШЕРСТВО

АКЦЕПТОВАТЬ




АКЦЕНТ контекстный перевод и примеры


АКЦЕНТ
контекстный перевод и примеры - фразы
АКЦЕНТ
фразы на русском языке
АКЦЕНТ
фразы на испанском языке
А этот акцентY ese acento
Австралийский акцентAcento australiano
акцентacento
акцентacento es
акцентacento ininteligible
акцентel acento
акцентese acento
акцентinsistencia del
Акцент¿Acento
акцент должен бытьdebe ser alguien con acento
акцент должен быть уdebe ser alguien con acento
акцент иacento y
акцент меняacento me
Акцент наCon énfasis en
Акцент наCon énfasis en la

АКЦЕНТ - больше примеров перевода

АКЦЕНТ
контекстный перевод и примеры - предложения
АКЦЕНТ
предложения на русском языке
АКЦЕНТ
предложения на испанском языке
16. приветствует также тот факт, что в контексте своей новой переориентированной программы Организация Объединенных Наций по промышленному развитию делает акцент как на укреплении промышленного потенциала, так и на более экологически безопасном и устойчивом промышленном развитии, а также с удовлетворением отмечает ее сотрудничество с соответствующими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде;16. Acoge también con beneplácito el hecho de que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, en el contexto de la reorientación de sus programas, se concentre en el fortalecimiento de la capacidad industrial y en el desarrollo industrial sostenible y menos contaminante, y celebra su cooperación con los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente;
положительно оценивая акцент, сделанный на уменьшении опасности стихийных бедствий в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов, которая была принята на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в Брюсселе 14-20 мая 2001 годаA/CONF.191/11.,Expresando su beneplácito por la importancia asignada a la reducción de los desastres naturales en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, aprobado por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001A/CONF.191/11.,
14. приветствует акцент на профессиональную подготовку, планирование и создание реестров, что должно дать возможность для упорядочения и отслеживания решений по кадровым вопросам, принимаемых в Департаменте операций по поддержанию мира и Управлении людских ресурсов, и рекомендует использовать информационную технологию для сокращения нынешних сроков набора персонала, с тем чтобы они составляли менее 180 дней;14. Acoge con agrado la importancia atribuida a la formación, la planificación, y el establecimiento de listas, lo que permitirá contar con capacidad para administrar y supervisar las medidas en materia de personal en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, y alienta a que se utilice la tecnología de la información para reducir el actual período de contratación a menos de 180 días;
7. приветствует также начало процесса конституционной реформы, в рамках которого акцент делается на информировании и просвещении общественности и будет обеспечено, как ожидается, активное участие населения, в результате чего можно было бы сформулировать изменения к действующей в этой территории конституции и рекомендовать их управляющей державе в соответствии с рекомендациями, которые изложены в ее Белой книге, озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»A/AC.109/1999/1 и Corr.1, приложение.;7. Acoge con beneplácito también el establecimiento del proceso de reforma constitucional, que hace hincapié en la información y la educación del público y que creará un entorno propicio para la participación en el que se puedan formular y recomendar a la Potencia administradora reformas de la constitución en vigor en el Territorio de conformidad con las recomendaciones hechas por ésta en su Libro Blanco titulado "Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar"A/AC.109/1999/1 y Corr.1, anexo.;
a) незамедлительно, эффективно и в полной мере осуществлять расширенную инициативу в отношении бедных стран-крупных должников, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, делая при этом акцент на необходимости справедливого, недискриминационного и транспарентного распределения бремени между международным сообществом государственных кредиторов и другими странами-донорами, и принимать во внимание, в соответствующих случаях, меры реагирования на любые кардинальные изменения в экономическом положении тех развивающихся стран, задолженность которых находится на неприемлемом уровне, вызванные стихийными бедствиями, крайне неблагоприятными условиями торговли или конфликтом, с учетом предпринятых инициатив по сокращению объема непогашенной задолженности;a) Se ponga en marcha rápida, eficaz y plenamente la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que debería financiarse íntegramente con recursos adicionales, destacando al mismo tiempo la necesidad de una distribución de la carga justa, equitativa y transparente entre los acreedores públicos internacionales y otros países donantes, y se tengan en cuenta, según proceda, medidas para afrontar cualquier cambio fundamental de las circunstancias económicas de los países en desarrollo para los cuales resulta insostenible la carga de la deuda a causa de catástrofes naturales, trastornos graves de la relación de intercambio o conflictos, teniendo en cuenta las iniciativas que se han tomado para reducir la deuda pendiente;
принимая во внимание Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитиюДоклад Всемирной встречи по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение. и План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»)Там же, резолюция 2, приложение., особый акцент, который сделан на малых островных развивающихся государствах в Декларации и Плане выполнения решений, и призыв к Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о созыве в 2004 году международного совещания для проведения всеобъемлющего обзора осуществления Программы действий в целях устойчивого развития малых островных развивающихся государств,Teniendo en cuenta la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo SostenibleInforme de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica), 26 de agosto a 4 de septiembre de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.03.II.A.1 y corrección), cap. I, resolución 1, anexo I. y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ("Plan de Aplicación de Johannesburgo")Ibíd., resolución 2, anexo., la especial importancia atribuida en la Declaración y en el Plan de Aplicación a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la petición de que la Asamblea General considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional con objeto de efectuar un examen completo de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo en 2004,
4. приветствует организацию Генеральным секретарем в сотрудничестве с Центром и Управлением по правовым вопросам Секретариата в 2003 году протокольного мероприятия «Акцент 2003 года: договоры против транснациональной организованной преступности и терроризма», проведенного в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 23-26 сентября 2003 года в соответствии с резолюцией 57/173 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2002 года, приветствует участие в этом мероприятии государств-членов и настоятельно призывает те государства-члены, которые еще не сделали этого, сдать на хранение свои документы о ратификации и одобрении Конвенции и протоколов к ней или о присоединении к ним, с тем чтобы обеспечить как можно более широкое участие в этих документах и тем самым обеспечить их максимальную эффективность;4. Acoge con beneplácito la organización por el Secretario General, en cooperación con el Centro y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, de las jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión "Horizonte 2003: tratados contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo", celebradas en la Sede de las Naciones Unidas del 23 al 26 de septiembre de 2003, de conformidad con su resolución 57/173, de 18 de diciembre de 2002, acoge con beneplácito la participación de los Estados Miembros en esa actividad, e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que depositen sus instrumentos de ratificación, aprobación o adhesión a la Convención y sus Protocolos, a fin de asegurar la participación más amplia posible en esos instrumentos y aumentar con ello en grado máximo su eficacia;
18. приветствует тот акцент, который делает Комитет по ликвидации расовой дискриминации на важности последующих мер по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и те меры, которые рекомендованы в целях активизации деятельности по осуществлению Конвенции, а также работы КомитетаСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 18 (A/57/18), глава XI.;18. Celebra que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial haga hincapié en la importancia del seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y las medidas recomendadas para mejorar la aplicación de la Convención, así como el funcionamiento del ComitéVéase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 18 (A/57/18), cap. XI.;
a) незамедлительно, эффективно и в полном объеме осуществлять расширенную Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, делая при этом акцент на необходимости справедливого, недискриминационного и транспарентного распределения бремени между международным сообществом государственных кредиторов и другими странами-донорами, и учитывать, в надлежащем порядке, меры реагирования на любые кардинальные изменения в экономическом положении тех развивающихся стран, задолженность которых находится на неприемлемом уровне, вызванные стихийными бедствиями, резкими неблагоприятными изменениями условий торговли или конфликтом, принимая во внимание предпринятые инициативы по сокращению объема непогашенной задолженности;a) Poner en marcha rápida, eficaz y plenamente la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que debería financiarse íntegramente con recursos adicionales, destacando al mismo tiempo la necesidad de una distribución de la carga justa, equitativa y transparente entre los acreedores públicos internacionales y otros países donantes, y considerar, cuando proceda, la adopción de medidas para afrontar cualquier cambio fundamental de las circunstancias económicas de los países en desarrollo para los cuales resulta insostenible la carga de la deuda, en particular a causa de catástrofes naturales, trastornos graves de la relación de intercambio o conflictos, teniendo en cuenta las iniciativas que se han tomado para reducir la deuda pendiente;
напоминая о Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитиюДоклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа-4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение. и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»)Там же, резолюция 2, приложение., в частности о том, что в главе VII Йоханнесбургского плана выполнения решений сделан особый акцент на малых островных развивающихся государствах, а также о том, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. и в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развитияДоклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение. упоминается об особых потребностях малых островных развивающихся государств,Recordando además la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo SostenibleInforme de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica), 26 de agosto a 4 de septiembre de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.03.II.A.1 y corrección), cap. I, resolución 1, anexo. y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ("Plan de Aplicación de Johannesburgo")Ibíd., resolución 2, anexo., en particular la importancia especial atribuida en el capítulo VII del Plan de Aplicación de Johannesburgo a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y las referencias a las necesidades concretas de los pequeños Estados insulares en desarrollo que figuran en la Declaración del MilenioVéase resolución 55/2. y en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, Monterrey (México), 18 a 22 de marzo de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.02.II.A.7), cap. I, resolución 1, anexo.,
48. приветствует не прекращавшуюся работу государств, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и региональных организаций над осуществлением Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, а также рекомендует усилить акцент на взаимосвязанность ресурсов пресноводной, прибрежной и морской среды при достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия, учитывая при этом оговоренные конкретными сроками задачи, сформулированные в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»)Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение., в частности задачи в части санитарии, и Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развитияДоклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение.;48. Acoge con beneplácito la labor que siguen llevando a cabo los Estados, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las organizaciones regionales para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y alienta a que se haga más hincapié en el vínculo entre el agua dulce, la zona costera y los recursos marinos en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, teniendo en cuenta las metas sujetas a plazos del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ("Plan de Aplicación de Johannesburgo")Informe de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica), 26 de agosto a 4 de septiembre de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.03.II.A.1 y corrección), cap. I, resolución 2, anexo., en particular la relativa al saneamiento, y el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, Monterrey (México), 18 a 22 de marzo de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.02.II.A.7), cap. I, resolución 1, anexo.;
65. приветствует также непрекращавшуюся работу государств, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и региональных организаций над реализацией Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, а также рекомендует усилить акцент на взаимосвязанность ресурсов пресноводной, прибрежной и морской среды при достижении международных целей в области развития, в том числе поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., и оговоренных конкретными сроками задач, сформулированных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»)Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1, и исправление), глава I, резолюция 2, приложение., в частности задачи в сфере санитарии, и Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развитияДоклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение.;65. Acoge también con satisfacción la labor que siguen llevando a cabo los Estados, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las organizaciones regionales para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y alienta a los interesados a que atribuyan mayor importancia a la vinculación entre el agua dulce, la zona costera y los recursos marinos en el cumplimiento de los objetivos internacionales de desarrollo, incluidos los que figuran en la Declaración del MilenioVéase resolución 55/2. y en las metas sujetas a plazo del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ("Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo")Informe de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica), 26 de agosto a 4 de septiembre de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.03.II.A.1 y corrección), cap. I, resolución 2, anexo., en particular la meta relativa al saneamiento, y el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, Monterrey (México), 18 a 22 de marzo de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.02.II.A.7), cap. I, resolución 1, anexo.;
60. подчеркивает, что центральная задача новостных услуг, которые налажены Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно доставлять посредством всех четырех носителей массовой информации - печати, радио, телевидения и Интернета - достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другим аудиториям во всем мире, делая в целом акцент на многоязычие, и вновь обращается к Департаменту с просьбой обеспечивать, чтобы все сообщения о злободневных событиях и новостные извещения носили достоверный, беспристрастный и непредвзятый характер;60. Destaca que el objetivo central de los servicios de noticias que presta el Departamento de Información Pública es la presentación oportuna de información y noticias precisas, objetivas y equilibradas dimanadas del sistema de las Naciones Unidas en los cuatro medios de difusión en masa -prensa, radio, televisión e Internet- dirigidas a los medios de información y otras audiencias de todo el mundo, haciendo hincapié general en el multilingüismo, y reitera su solicitud al Departamento de que se asegure de que las noticias de última hora y urgentes sean precisas, imparciales y libres de prejuicios;
71. приветствует также непрекращавшуюся работу государств, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и региональных организаций над реализацией Глобальной программы действий, а также рекомендует усилить акцент на взаимосвязанность ресурсов пресноводной, прибрежной и морской среды при достижении международных целей в области развития, в том числе поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., и оговоренных конкретными сроками задач, сформулированных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»)Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение., в частности задачи в сфере санитарии, и Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развитияДоклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение.;71. Acoge también con beneplácito la labor que siguen haciendo los Estados, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las organizaciones regionales con el fin de ejecutar el Programa de Acción Mundial, y alienta a dar más importancia a la relación entre el agua dulce, la zona costera y los recursos marinos en el cumplimiento de los objetivos internacionales de desarrollo, incluidos los que figuran en la Declaración del MilenioVéase la resolución 55/2. y en las metas sujetas a plazo del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ("Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo")Informe de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica), 26 de agosto a 4 de septiembre de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.03.II.A.1 y corrección), cap. I, resolución 2, anexo., en particular la meta relativa al saneamiento, y el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, Monterrey (México), 18 a 22 de marzo de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.02.II.A.7), cap. I, resolución 1, anexo.;
57. особо отмечает, что главная задача служб новостей, созданных Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно доставлять по всем четырем каналам массовой информации - через печать, радио, телевидение и Интернет - достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другой аудитории во всем мире, делая при этом общий акцент на многоязычие, и вновь просит Департамент обеспечить, чтобы все новостные репортажи и сообщения были достоверными, беспристрастными и непредвзятыми;57. Destaca que el objetivo central de los servicios de noticias que presta el Departamento de Información Pública es la presentación oportuna de información y noticias precisas, objetivas y equilibradas procedentes del sistema de las Naciones Unidas en los cuatro medios de difusión en masa -prensa, radio, televisión e Internet- dirigidas a los medios de información y otras audiencias de todo el mundo, haciendo hincapié general en el multilingüismo, y reitera su solicitud al Departamento de que se asegure de que las noticias de última hora y urgentes sean precisas, imparciales y libres de prejuicios;

АКЦЕНТ - больше примеров перевода


Перевод слов, содержащих АКЦЕНТ, с русского языка на испанский язык


Перевод АКЦЕНТ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

акцент



Перевод:

м. (в разн. знач.)

accent

говорить с акцентом — speak* with an accent

сделать акцент (на пр.) — accentuate (d.), stress (d.), underline (d.)

Русско-армянский словарь

акцент



Перевод:

{N}

առոգանւթյւն

շեշտ

Русско-белорусский словарь 1

акцент



Перевод:

акцэнт, -ту муж.

сделать акцент на чём-либо — зрабіць акцэнт на чым-небудзь

Русско-белорусский словарь 2

акцент



Перевод:

акцэнт; націск; націскацца

- сделать акцент

- делать акцент

Русско-болгарский словарь

акцент



Перевод:

акцент м

Русско-новогреческий словарь

акцент



Перевод:

акцент

м ἡ προφορά:

говорить с \~ом μιλώ μέ ξένη προφορά; ◊ делать \~ на чем-л. τονίζω κάτι, ὑπογραμμίζω.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

акцент



Перевод:

акцент м (произношение) η προφορά◇ делать \~ на... υπογραμμίζω, τονίζω
Русско-шведский словарь

акцент



Перевод:

{aks'en:t}

1. accent

hon talar utan accent--она говорит без акцента

Русско-венгерский словарь

акцент



Перевод:

ékezet

Русско-казахский словарь

акцент



Перевод:

1. лингв. акцент. екпін;2. (произношение) акцент (басқа тілде сөйлегенде байқалатын дыбыс ерекшелігі); говорить с акцентом акцентпен сөйлеу;-сделать акцент на чем бір нәрсеге ерекше назар аудару
Русско-киргизский словарь

акцент



Перевод:

м.

1. грам. (ударение) басым (үндүн көтөрүлүп айтылышы);

2. полигр. (знак ударения) акцент (басымды билдирүү үчүн тамганын үстүнө коюлуучу белги);

поставить акцент акцент коюу;

3. (произношение) акцент (сөздү айтуудагы өзгөчөлүк; мындай өзгөчө айтуу бул же тигил тилге, диалектиге же айрым адамдын өзүнө таандык болот);

говорить с акцентом акцент менен сүйлөө;

сделать акцент на чём-л. кандайдыр бир ойду көрсөтө айтуу, бир нерсеге айрыкча көңүл буруу.

Большой русско-французский словарь

акцент



Перевод:

м.

accent m

говорить с акцентом — parler avec un accent

••

сделать акцент на чём-либо — porter l'accent sur qch

Русско-латышский словарь

акцент



Перевод:

akcents, uzsvars; akcents

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

акцент



Перевод:

акцент, айтылыш (произношение)

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

акцент



Перевод:

aktsent, aytılış (произношение)

Русско-крымскотатарский словарь

акцент



Перевод:

акцент

Русско-польский словарь

акцент



Перевод:

akcent (m) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

акцент



Перевод:

Rzeczownik

акцент m

Językowy akcent m

Русско-чувашский словарь

акцент



Перевод:

сущ.муж.акцент (ют чӗлхе самахӗсене тӑван чӗлхе майлӑ улӑштарни); он говорит с татарским акцентом вал тутарла акцентпа калаҫать
Русско-персидский словарь

акцент



Перевод:

لهجه

Русско-норвежский словарь общей лексики

акцент



Перевод:

aksent

Русско-сербский словарь

акцент



Перевод:

акце́нт м.

акцент, акценат, нагласак

говори́ть с акце́нтом — говорити са акцентом

сде́лать акце́нт на... — обратити пажњу на..., ставити акценат на...

Русский-суахили словарь

акцент



Перевод:

акце́нт

1) (произношение, выговор) lafudhi (-), lahaja (-), tamko (ma-)2) (ударение) mkazo (mi-);

речево́й акце́нт — mkazo wa sauti (mi-);де́лать акце́нт на чём-л. — -tia mkazo, -tilia mkazo, -weka mkazo, -wekea mkazo

Русско-татарский словарь

акцент



Перевод:

м 1.акцент, басым билгесе 2.акцент; говорить с акцентом акцент белән сөйләшү △ сделать а. (на чём) (нәрсәгә) басым ясау

Русско-таджикский словарь

акцент



Перевод:

акцент

лаҳҷа

акцент

зада, акцент; аломати зада

Русско-немецкий словарь

акцент



Перевод:

м.

1) (ударение) Akzent m, Betonung f

2) (произношение) Akzent m, Aussprache f

говорить без акцента — akzentfrei sprechen vi

Русско-узбекский словарь Михайлина

акцент



Перевод:

talaffuz

Большой русско-итальянский словарь

акцент



Перевод:

м.

1) (ударение, знак ударения) accento

делать акцент — mettere l'accento; accentare vt

поставить акцент на чём-л. перен. — sottolineare vt, rilevare vt; accentuare vt, porre l'accento su

2) (особенность произношения) accento, cadenza f

говорить с акцентом — parlare con accento

Русско-португальский словарь

акцент



Перевод:

м

acento m; sotaque m; ênfase f

Большой русско-чешский словарь

акцент



Перевод:

přízvuk

Русско-чешский словарь

акцент



Перевод:

přisazovací akcent, přízvuk, akcent, výslovnost
Большой русско-украинский словарь

акцент



Перевод:

сущ. муж. родаакцент

2024 Classes.Wiki