РАЗРЕШЕНИЕ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

РАЗРЕШЕНИЕ


Перевод:


с.

1) (позволение) permiso m, autorización f

разрешение на въезд, на выезд — permiso (visado) de entrada (de salida)

разрешение на работу — permiso de trabajo

попросить разрешения — pedir permiso

дать разрешение — dar permiso, permitir vt

с вашего разрешения — con su permiso

2) разг. (документ) permiso m, licencia f

3) (задачи, вопроса и т.п.) resolución f, solución f

4) (сомнения и т.п.) arreglo m, ajuste m

разрешение противоречий — arreglo de contradicciones

5) спец. resolución f

с высоким разрешением — con gran capacidad resolutiva, con gran resolución

••

разрешение от бремени уст. — alumbramiento m


Краткий русско-испанский словарь



РАЗРЕШАТЬСЯ

РАЗРЕШИТЬ




РАЗРЕШЕНИЕ перевод и примеры


РАЗРЕШЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
ћне не требуетс € твоЄ разрешениеNo necesito su permiso
больше не нужны ни разрешениеYa no necesito permiso
больше не нужны ни разрешение, ниYa no necesito permiso... ni
было получить разрешениеun permiso o algo
В компетенцию Трибунала входит рассмотрение и разрешениеTribunal tendrá competencia para conocer y fallar
в международных отношениях и на разрешениеen las relaciones internacionales y la solución
Вам нужно разрешениеNecesitas permiso
вас есть разрешение¿Tienes permiso para
ваш Хокаге дал разрешение на егоobtuvimos autorización de su Hokage
ваш Хокаге дал разрешение на егоobtuvimos autorización de su Hokage para
ваш Хокаге дал разрешение на его уничтожениеobtuvimos autorización de su Hokage para deshacernos
Ваше Величество, разрешение на¿permiso para
Ваше Величество, разрешение на казнь¿permiso para ejecutar
Ваше разрешениеSu autorización
Ваше разрешениеSu permiso

РАЗРЕШЕНИЕ - больше примеров перевода

РАЗРЕШЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
1. В компетенцию Трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям о несоблюдении трудовых договоров сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций или условий назначения этих сотрудников. Термины «договоры» и «условия назначения» включают все соответствующие положения и правила, действующие в момент подачи заявления о их несоблюдении, включая положения о пенсии для сотрудников.1. El Tribunal tendrá competencia para conocer y fallar las demandas en que se alegue incumplimiento de los contratos de empleo o de las condiciones de empleo de los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. Las palabras "contratos" y "condiciones de empleo" comprenderán todos los reglamentos pertinentes y reglas vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal.
2. В компетенцию Трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций вследствие решений Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, представляемым Трибуналу:2. El Tribunal tendrá competencia para conocer y fallar las demandas en que se alegue incumplimiento de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas según decisión del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas presentada al Tribunal por:
3. выражает глубокую озабоченность в связи с ограниченным прогрессом во многих других областях, таких, как искоренение нищеты, профилактика и лечение инфекционных заболеваний, включая малярию, туберкулез, и особенно пандемию ВИЧ/СПИДа, борьба с засухой и опустыниванием, сельское хозяйство и производство продовольствия, продовольственная безопасность, развитие инфраструктуры, организационный потенциал регионального сотрудничества и интеграции, охрана окружающей среды и развитие и предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов;3. Expresa su profunda preocupación por los escasos progresos realizados en muchas otras esferas, como la erradicación de la pobreza, la prevención y el tratamiento de enfermedades infecciosas como el paludismo, la tuberculosis y, en particular, la pandemia del VIH/SIDA, la lucha contra la sequía y la desertificación, la agricultura y la producción de alimentos, la seguridad alimentaria, el desarrollo de las infraestructuras, la capacidad institucional en pro de la cooperación y la integración regionales, el medio ambiente y el desarrollo y la prevención, la gestión y la solución de los conflictos;
b) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность свидетеля, например, разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь или другие надлежащие средства.b) Establecer normas probatorias que permitan que el testimonio de los testigos se preste de modo que no se ponga en peligro su seguridad, por ejemplo aceptando el testimonio por conducto de tecnologías de comunicación como videoconferencias u otros medios adecuados.
5. Государство флага может, согласно статье 7 настоящего Протокола, сопроводить свое разрешение условиями, которые должны быть согласованы между ним и запрашивающим государством, в том числе условиями, касающимися ответственности и масштабов эффективных мер, которые должны быть приняты. Государство-участник не принимает дополнительных мер без прямого разрешения государства флага за исключением тех, которые необходимы для устранения непосредственной угрозы для жизни людей или которые вытекают из соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений.5. El Estado del pabellón podrá, en consonancia con el artículo 7 del presente Protocolo, someter su autorización a las condiciones en que convenga con el Estado requirente, incluidas las relativas a la responsabilidad y al alcance de las medidas efectivas que se adopten. Los Estados Parte no adoptarán otras medidas sin la autorización expresa del Estado del pabellón, salvo las que sean necesarias para eliminar un peligro inminente para la vida de las personas o las que se deriven de los acuerdos bilaterales o multilaterales pertinentes.
11. призывает государства, которые еще не сделали этого, принять меры к недопущению того, чтобы плавающие под их флагом суда меняли этот флаг в целях уклонения от соблюдения применимых обязательств, и обеспечить, чтобы рыболовные суда, имеющие право плавать под их флагом, занимались промыслом в районах под национальной юрисдикцией других государств только в том случае, если у них имеется надлежащее разрешение властей соответствующего государства, и на условиях, указанных в разрешении, а также не занимались рыболовством в открытом море в нарушение применимых природоохранных и хозяйственных мер;11. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a adoptar medidas para evitar que se cambien los pabellones de los buques pesqueros como medio de eludir el cumplimiento de las obligaciones pertinentes y para asegurar que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar sus pabellones no pesquen en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, a menos que cuenten con la debida autorización de las autoridades de los Estados de que se trate y lo hagan de conformidad con las condiciones establecidas en esa autorización, ni pesquen en la alta mar en contravención de las normas aplicables de conservación y ordenación;
8. призывает Генерального секретаря предоставлять, по просьбе соответствующих правительств, квалифицированные экспертные услуги по вопросам меньшинств, включая предупреждение и разрешение споров, для оказания помощи в существующих или возможных ситуациях, связанных с меньшинствами;8. Exhorta al Secretario General a que ponga a disposición de los gobiernos que los soliciten los servicios de expertos especializados en cuestiones relativas a las minorías, incluida la prevención y solución de controversias, para que presten asistencia en las situaciones que afecten o puedan afectar a las minorías;
4. осуждает власти «Талибана» за разрешение продолжать использовать афганскую территорию в целях проведения террористической деятельности;4. Condena a las autoridades talibanas por permitir que el territorio del Afganistán se siga utilizando para actividades terroristas;
Право, регулирующее первоначальный договор, определяет силу договорных ограничений на уступку в отношениях между цессионарием и должником, взаимоотношения между цессионарием и должником, условия, при которых на уступку можно ссылаться в отношении должника, и разрешение вопроса о том, были ли исполнены обязательства должника.La ley por la que se rija el contrato originario determinará los efectos de las limitaciones contractuales sobre la cesión entre el cesionario y el deudor, las relaciones entre el cesionario y el deudor, las condiciones en que podrá oponerse la cesión al deudor y la cuestión de si el deudor ha quedado o no liberado de sus obligaciones.
3. Для целей настоящего Закона «согласительная процедура» означает процедуру, которая может именоваться согласительной, посреднической или обозначаться термином аналогичного смысла и в рамках которой стороны просят третье лицо или лиц («посредника») оказать им помощь в попытке достичь мирного урегулирования их спора, возникшего из договорных или иных правоотношений либо в связи с ними. Посредник не обладает полномочиями предписывать сторонам разрешение спора.3. A los efectos de la presente Ley, se entenderá por "conciliación" todo procedimiento, designado por términos como los de conciliación, mediación o algún otro de sentido equivalente, en el que las partes soliciten a un tercero o terceros ("el conciliador"), que les preste asistencia en su intento por llegar a un arreglo amistoso de una controversia que se derive de una relación contractual u otro tipo de relación jurídica o esté vinculada a ellas. El conciliador no estará facultado para imponer a las partes una solución de la controversia.
3. подчеркивает, что обеспечение осуществления права народов на мир требует, чтобы политика государств была направлена на устранение угрозы войны, прежде всего ядерной, на отказ от применения или угрозы применения силы в международных отношениях и на разрешение международных споров мирными средствами на основе Устава Организации Объединенных Наций;3. Subraya que para asegurar el ejercicio del derecho de los pueblos a la paz es preciso que la política de los Estados se oriente a eliminar la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a renunciar al uso de la fuerza o a la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y a arreglar las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas;
ссылаясь также на провозглашенную в Уставе цель Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, чтобы поддерживать международный мир и безопасность и для этого принимать эффективные коллективные меры для предотвращения и устранения угрозы миру и подавления актов агрессии или других нарушений мира и проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, улаживание или разрешение международных споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира,Recordando también el propósito de las Naciones Unidas, consagrado en la Carta, de mantener la paz y la seguridad internacionales, y con tal fin: tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz, y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz; y lograr por medios pacíficos, y de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias o situaciones internacionales susceptibles de conducir a quebrantamientos de la paz,
подчеркивая, что международное сотрудничество, мирное разрешение споров, диалог и меры укрепления доверия внесли бы существенный вклад в установление многосторонних и двусторонних дружественных отношений между народами и государствами,Subrayando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones,
9. призывает Генерального секретаря предоставлять, по просьбе соответствующих правительств, квалифицированные экспертные услуги по вопросам меньшинств, включая предупреждение и разрешение споров, для оказания помощи в существующих или возможных ситуациях, связанных с меньшинствами;9. Exhorta al Secretario General a que ponga a disposición de los gobiernos que los soliciten los servicios de expertos especializados en cuestiones relativas a las minorías, incluida la prevención y solución de controversias, para que presten asistencia en las situaciones que afecten o puedan afectar a las minorías;
3. подчеркивает, что сохранение и укрепление мира требует, чтобы политика государств была направлена на устранение угрозы войны, прежде всего ядерной, на отказ от применения или угрозы применения силы в международных отношениях и на разрешение международных споров мирными средствами на основе Устава Организации Объединенных Наций;3. Subraya que para preservar y promover la paz es preciso que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a la renuncia al uso o la amenaza de uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas;


Перевод слов, содержащих РАЗРЕШЕНИЕ, с русского языка на испанский язык


Перевод РАЗРЕШЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

разрешение



Перевод:

с.

1. (позволение) permission, permit

с вашего разрешения — with your permission; об. ирон. by your leave

давать разрешение (дт.) — give* permission (i.)

2. (письменное) permit, authorization; (свидетельство) licence

разрешение на въезд (в страну) — entry visa permit

разрешение на выезд (из страны) — exit visa / permit

3. (задачи, проблемы) solution

4. (спора, конфликта) settlement

разрешение от бремени уст. — delivery

Русско-латинский словарь

разрешение



Перевод:

- solutio; concessio; permissio; permissum; consensus (sine consensu magistratuum, parentum); voluntas; venia;

• с разрешения - sponte (principis);

Русско-армянский словарь

разрешение



Перевод:

{N}

արտոնագիր

Русско-белорусский словарь 1

разрешение



Перевод:

ср.

1) (позволение) дазвол, -лу муж.

получить письменное разрешение — атрымаць пісьмовы дазвол

2) (действие) вырашэнне, -ння ср.

разрешение трудового конфликта — вырашэнне працоўнага канфлікту

с вашего разрешения — з вашага дазволу

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

разрешение



Перевод:

Русско-белорусский словарь 2

разрешение



Перевод:

вырашэнне; вырашэньне; дазвол; развязанне; разьвязаньне; разрашэнне; разрашэньне

Русско-болгарский словарь

разрешение



Перевод:

разрешение, позволение

позволение с, разрешение с

Русско-новогреческий словарь

разрешение



Перевод:

разреш||ение

с

1. (позволение) ἡ ἄδεια:

получить \~ение на что-л. παίρνω ἄδεια· давать \~ение δίνω (τήν) ἄδεια· с вашего \~ения μέ τήν ἄδεια σας·

2. (задачи, проблемы) ἡ λύση {-ις}, ἡ ἐπίλυση{-ις}, ὁ διακανονισμός, ἡ διευθέτηση {-ις}· ◊ \~ение от бремени ὁ τοκετός.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

разрешение



Перевод:

разрешение с (позволение) η άδεια, η συγκατάθεση· с вашего \~я με την άδεια σας
Русско-шведский словарь

разрешение



Перевод:

{lå:v}

1. lov

{²m'e:dji:vande}

2. medgivande

lämna (el. ge) sitt medgivande--дать своё согласие

{²t'il:å:telse}

3. tillåtelse

få tillåtelse (till) att göra något--получить разрешение сделать что-л.

{²t'il:stån:d}

4. tillstånd

ha tillstånd att provborra--иметь разрешение на пробное бурение begära tillstånd--ходатайствовать о предоставлении разрешения

Русско-венгерский словарь

разрешение



Перевод:

engedély

Русско-казахский словарь

разрешение



Перевод:

1. (позволение) рұқсат;- дать разрешение рұқсат беру;- получить разрешение рұқсат алу;- с вашего разрешения сіздің рұқсатыңызбен;2. (документ) рұқсат қағаз;- получить письменное разрешение жазбаша рұқсат қағаз алу;3. только ед. (действие) шешу шешілу;- разрешение вопроса мәселені шешу мәселенің шешілуі;- разрешение спора дауды шешу
Русско-киргизский словарь

разрешение



Перевод:

ср.

1. (позволение) уруксат;

с вашего разрешения сиздин уруксатыңыз менен;

получить разрешение уруксат алуу;

дать разрешение уруксат кылуу (берүү);

письменное разрешение кагаз жүзүндө берилген уруксат;

2. (решение) чечүү, чечилүү, чыгаруу;

разрешение трудной задачи оор маселени чечүү;

3. (устранение) жок кылуу, кутулуу, чечүү;

разрешение конфликта чатакты чечүү;

разрешение от бремени бошонуу (төрөө, бала тууш).

Большой русско-французский словарь

разрешение



Перевод:

с.

1) (действие) résolution f; solution f (задачи, вопроса)

разрешение противоречий — résolution des contradictions

2) (позволение) permission f; autorisation f

с вашего разрешения — avec votre permission; sauf votre respect (fam)

3) (документ) permis m

4) муз. résolution f

••

разрешение от бремени уст. — délivrance f

Русско-латышский словарь

разрешение



Перевод:

atļaušana; atļauja; atrisināšana, atrisinājums, izšķiršana; aizdzīšana, izklīdināšana, izkliedēšana, novēršana; izšķiršana; atbrīvošana; atbrīvošana, atlaišana; izbeigšana, pārtraukšana, atdošana; izlemšana

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

разрешение



Перевод:

1) (позволение) изин, рухсет, мусааде

получить разрешение - изин алмакъ

2) (действие) ал этюв, чезюв (от слова разрешать), чезилюв (от слова разрешаться)

разрешение вопроса - меселени ал этюв (чезюв)

3) (изображения, фотографии, графического файла) чезинирлик

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

разрешение



Перевод:

1) (позволение) izin, ruhset, musaade

получить разрешение - izin almaq

2) (действие) al etüv, çezüv (от слова разрешать), çezilüv (от слова разрешаться)

разрешение вопроса - meseleni al etüv (çezüv)

3) (изображения, фотографии, графического файла) çezinirlik

Русско-крымскотатарский словарь

разрешение



Перевод:

ср.

1) (позволение) изин, рухсет, мусааде

получить разрешение — изин алмакъ

2) (действие) аль этюв, чезюв, чезилюв

разрешение вопроса — меселени аль этюв (чезюв)

Русско-монгольский словарь

разрешение



Перевод:

зөвшөөрөл

Русско-польский словарь

разрешение



Перевод:

Ipozwolenie (n) (rzecz.)IIprzepustka (f) (rzecz.)IIIurlop (m) (rzecz.)IVzezwolenie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

разрешение



Перевод:

Rzeczownik

разрешение n

pozwolenie n

zezwolenie n

rozwiązanie n

Prawniczy uprawnienie n

pozwolenie odczas. n

rozwiązanie odczas. n

rozwianie odczas. n

autoryzowanie odczas. n

zatwierdzanie odczas. n

Русско-польский словарь2

разрешение



Перевод:

pozwolenie, zezwolenie;rozwiązanie;

Русско-чувашский словарь

разрешение



Перевод:

сущ.сред, йрӗк; йрӗк панй, йрӗк илнй; дать разрешение йрӗк пар
Русско-персидский словарь

разрешение



Перевод:

حل ؛ اجازه

Русско-норвежский словарь общей лексики

разрешение



Перевод:

tillatelseразрешение на въезд - innreisetillatelseразрешение на выезд - utreisetillatelseразрешение на жительство - oppholdstillatelseразрешение на работу - arbeidstillatelse

Русско-сербский словарь

разрешение



Перевод:

разреше́ние с.

1) решавање

2) допуштење, одобрење

3) ослобођење (терета), растерећење

Русский-суахили словарь

разрешение



Перевод:

разреше́ние

1) (позволение) idhini (-), uidhinishaji ед., ijaza (-), kibali (vi-), ruhusa (-), sabili (-), uradhi ед., waranti (-);

разреше́ние отца́ на брак до́чери — idhini (-);что-л. разрешённое — halali (-)

2) (урегулирование) suluhu (-), usuluhishi ед., suluhisho (ma-), tengeneo (ma-), afikiano (ma-), ufumbuzi ед., uamuzi ед.;

разреше́ние от бре́мени — uvyazi ед.

3) (проблемы, вопроса) utatuzi ед., tanzuo (ma-), ufumbuzi ед.

Русско-татарский словарь

разрешение



Перевод:

с 1.см. разрешить; р. противоречий каршылыкларны чишү 2.рөхсәт (язуы, кәгазе); получить р. рөхсәт алу; с вашего разрешения сезнең рөхсәт белән

Русско-таджикский словарь

разрешение



Перевод:

разрешение

рухсат додан (и), иҷозат додан (и), ҳал, ҳалкунӣ, яктарафакунӣ, бартарафкунӣ

Русско-немецкий словарь

разрешение



Перевод:

с.

1) (согласие, позволение) Erlaubnis f; (офиц.) Genehmigung f, Bewilligung f

разрешение на въезд (в страну) — Einreisegenehmigung f

разрешение на вывоз — Ausfuhrbewilligung f

с чьего-л. разрешения — mit j-s Erlaubnis, mit j-s Genehmigung

2) (решение) Lösung f (проблемы, задачи); Beilegung f (конфликта, противоречий)

с вашего разрешения — wenn Sie erlauben {gestatten}

без разрешения — eigenmächtig, willkürlich

Русско-узбекский словарь Михайлина

разрешение



Перевод:

ijozag, ruhsat

Русско-итальянский юридический словарь

разрешение



Перевод:

autorizzazione, beneplacito, benestare, licenza, permesso, sanzione, (напр. вопросов) soluzione

Русско-итальянский медицинский словарь

разрешение



Перевод:

(напр. воспалитального процесса) risoluzione di una malattia

Русско-итальянский политехнический словарь

разрешение



Перевод:

с.

1) permesso m, autorizzazione f; consenso m

2) оптика definizione f; risoluzione f, potere m risolvente, discriminazione f

- оптическое разрешение

Большой русско-итальянский словарь

разрешение



Перевод:

с.

1) (ri)soluzione f, risolvimento m

мирное разрешение — soluzione pacifica / negoziata

вопросы, ждущие разрешения — problemi insoluti / in sospeso

разрешение загадки — soluzione dell'enigma

разрешение задачи — soluzione d'un problema

2) уст. (от бремени) parto m, sgravamento m

3) (позволение) permesso m; licenza f, autorizzazione f, visto m (начальства); nullaosta m бюр.

разрешение на право ношения оружия — (licenza di) porto d'armi

разрешение на право охоты — licenza / permesso di caccia

просить разрешения — chiedere il permesso

дать разрешение — dare / concedere / rilasciare il permesso l'autorizzazione

с вашего разрешения — con Sua licenza / Suo permesso

Русско-португальский словарь

разрешение



Перевод:

с

(позволение) permissão f, licença f, autorização f; рзг (документ) autorização f, licença f; (задачи, вопроса и т. п.) solução f, resolução f

Большой русско-чешский словарь

разрешение



Перевод:

povolení

Русско-чешский словарь

разрешение



Перевод:

povolení, rozřešení, svolení, akreditace, vyřešení, koncese, dovolení, řešení
Большой русско-украинский словарь

разрешение



Перевод:

кого-чего сущ. ср. родаот слова: разрешатьпозволениедозвіл імен. чол. родучего сущ. ср. родаот слова: разрешитьрешениевирішення
Русско-украинский политехнический словарь

разрешение



Перевод:

1) дозвіл, -волу; (действие) дозволення, (неоконч. - ещё) дозволяння

- разрешение прерывания

2) матем. розв'язання, (неоконч. д. - ещё) розв'язування; вирішення, (неоконч. д. - ещё) вирішування

- разрешение конфликта

3) астр., физ. розділення, (неоконч. д. - ещё) розділяння, розрізнення, (неоконч. д. - ещё) розрізняння

разрешение по направлению разрешение — розділення за напрямком

- визуальное разрешение- инструментальное разрешение- оптическое разрешение- предельное разрешение- теоретическое разрешение- угловое разрешение- энергетическое разрешение- эффективное разрешение


2020 Classes.Wiki