м.
1) amo m, dueño m; patrón m, propietario m (владелец); patrono m (наниматель); huésped m, hospedador m (по отношению к гостю)
хозяин дома — dueño de la casa
хозяин гостиницы — hotelero m
2) перен. (полновластный распорядитель) dueño m
хозяин положения — dueño de la situación
хозяин своего слова — dueño de su palabra
я сам себе хозяин разг. — soy dueño de mí mismo
быть хозяином своей судьбы — regir sus propios destinos
3) разг., обл. (муж) marido m
ХОЗЯИН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безымянный хозяин | dueño anónimo |
безымянный хозяин | el dueño anónimo del |
безымянный хозяин мира | dueño anónimo del mundo |
безымянный хозяин мира | el dueño anónimo del mundo |
в доме хозяин | el hombre de la casa |
в доме хозяин | el Jefe |
в доме хозяин | es el jefe |
в Святой земле хозяин | allí es el señor de una |
в Святой земле хозяин | el señor de una |
в Святой земле хозяин | es el señor de una |
в Святой земле хозяин города | allí es el señor de una ciudad |
в Святой земле хозяин города | el señor de una ciudad |
в Святой земле хозяин города | es el señor de una ciudad |
вас с мамой в доме хозяин | tú y mami |
Ваш хозяин | Su amo |
ХОЗЯИН - больше примеров перевода
ХОЗЯИН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваш хозяин не бросает слов на ветер | No pensé que ese joven amo fuera alguien que dijera tonterías. |
Хозяин харчевни хочет отмстить за страхи и унижения. | El tabernero se desquita del miedo pasado. |
Мой бедный хозяин страдает, и я не знаю, по какой причине! | ¡Mi pobre amo está sufriendo y no sé cuál es la causa! |
Хозяин еще спит. | El señor todavía duerme. |
Чезаре... я зову тебя... я... доктор Калигари, твой хозяин. | Cesare, yo te llamo... |
Хозяин разрешил ему ходить когда угодно." | El señor Jekyll me dijo que él podía entrar y salir cuando lo desease." |
"Я не знаю куда делся хозяин, сэр. | "No sé adónde ha ido mi señor. |
"Возможно, хозяин вернулся, сэр. | "Tal vez mi señor haya vuelto. |
"Хозяин так ждет этот препарат, что можно подумать, от него зависит его жизнь. А его ни у кого нет во всем Лондоне." | "El señor está ansioso por obtener esa droga, como si su vida dependiera de ello.. . y no la he podido encontrar en todo Londres." |
"Хозяин близко... | ¡El Maestro está aquí! |
Хозяин близко...!" | ¡El Maestro está aquí! |
"Хозяин... хозяин...!" | ¡El Maestro... el Maestro..! |
"Хозяин... мертв." | El Maestro... ha... muerto. |
В этот день, хозяин местной забегаловки "Зайди Не Пожалеешь", страдал от сильной зубной боли. | Ese día el dueño de la posada "Au Bon Coin" sufría de un fuerte dolor de muelas. |
ПАЛЛАДИУМ, Копенгаген представляет Уважай Свою Жену (Хозяин Дома) | EL AMO DE LA CASA |