ХОЗЯЕВА ← |
→ ХОЗЯИН (ДОМА) |
ХОЗЯИН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
анализ сериала Кто в доме хозяин | Vem är chefen |
безжалостный хозяин | stränge herren |
в доме хозяин | är chefen |
Ваш хозяин | Din herre |
ваш хозяин | er husbonde |
ваш Хозяин | er mästare |
вопрос Кто в доме хозяин | frågan Vem är chefen |
Где твой хозяин | Var är din härskare |
Где твой хозяин | Var är din herre |
Где хозяин | Var är |
гостеприимный хозяин | värd |
Да, хозяин | Ja, herre |
Да, Хозяин | Ja, mästare |
Да, хозяин | Ja, min herre |
доме хозяин | chefen |
ХОЗЯИН - больше примеров перевода
ХОЗЯИН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я сам себе хозяин, впервые в жизни. | Ni kan inte avskeda mig. Jag är min egen herre för första gången i mitt liv. |
- Хозяин дома? - Как о вас доложить? | Säg att jag kommer från miss Annabella Smith. |
- Поаккуратней с ним, хозяин. - Я его не обижу. | Var snäll mot honom! |
Мы не настолько важны, чтобы нами интересоваться. - Хозяин, где наш эль? | -Det kan inte intressera er. |
Хозяин, постели готовы? | Är bäddarna klara? |
- Не надо, хозяин, не надо. Я обезглавил Дикона. | Ingen fara, jag tog hand om Dickon. |
- Я не знаю, хозяин! | -Jag vet inte. |
И ты приезжай, ты же хозяин вечера,.. | Följ med, du är ju värd ikäll, "farbror Willie". |
Подобно фараонам, хозяин заготовил камни для собственной гробницы. | Såsom faraonerna har Xanadus herre lämnat mycket till sin grav. |
- Он тебе не хозяин. Этого еще не хватало. | Han är väl inte din herre och man? |
- Ведь это ваш хозяин? | - Det är väl er husbonde? |
Мистер Иванс, сам хозяин шахты. | Mr Evans. Gruvägaren själv. |
Да, да. Это капитан Якоби, хозяин "Ла Паломы". | Det är kapten Jacoby, skeppare på La Paloma. |
Почему хозяин такой высокомерный? А если ему передать, что я управлял вторым по величине банком в Амстердаме? | Jag var chef för den näst största banken i Amsterdam. |
В Касабланке, я хозяин своей судьбы! | - Här bestämmer jag. |