предлог + род. п.
fuera de
вне дома — fuera de la casa
вне города — fuera de la ciudad, en las afueras
вне опасности — fuera de peligro
вне подозрений — fuera de sospechas
вне очереди — fuera de turno, sin guardar turno
вне плана — fuera de plan
вне конкурса — fuera de concurso
вне закона — fuera de la ley, al margen de la ley
••
быть вне себя от радости — no caber en sí de alegría (de gozo)
ВНАЧАЛЕ ← |
→ ВНЕБРАЧНЫЙ |
ВНЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А что вне | ¿Y fuera del |
А что вне больницы | ¿Y fuera del hospital |
аббатстве не вне | la Abadía está fuera de |
абонента выключен или находится вне зоны действия | número que ha solicitado no está |
Аппарат абонента выключен или находится вне | El número que ha solicitado no está |
беженцев, проживающих вне | de refugiados que viven fuera |
беженцев, проживающих вне | de refugiados que viven fuera de |
беженцев, проживающих вне | de refugiados que viven fuera de los |
беженцев, проживающих вне | refugiados que viven fuera |
беженцев, проживающих вне | refugiados que viven fuera de |
беженцев, проживающих вне | refugiados que viven fuera de los |
беженцев, проживающих вне лагерей | refugiados que viven fuera de los campamentos |
Бен, ты - вне игры | Ben, estás fuera |
бизнес вне | negocio a otra |
бизнес вне | tu negocio a otra |
ВНЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. приветствует доклад Генерального секретаря, содержащий резюме обсуждений и главных выводов заседания специальной группы экспертов по разработке методологии оценки последствий, испытываемых третьими государствами в результате осуществления превентивных или принудительных мер, и по изучению новаторских и практических мер по оказанию международной помощи пострадавшим третьим государствамA/53/312., и вновь предлагает государствам и соответствующим международным организациям как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, представить свои мнения относительно доклада о заседании специальной группы экспертов; | 4. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General que contiene un resumen de las deliberaciones y las principales conclusiones de la reunión del grupo especial de expertos acerca del establecimiento de una metodología para evaluar las consecuencias adversas que se hayan producido efectivamente para terceros Estados como resultado de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas y sobre el estudio de medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional a los terceros Estados afectadosA/53/312., y renueva su invitación a los Estados y organizaciones internacionales pertinentes, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que aún no lo hayan hecho a que formulen sus observaciones acerca del informe de la reunión del grupo especial de expertos; |
15. решительно требует, чтобы все афганские стороны положили конец дискриминационной политике и признали, защищали и поощряли равные права и достоинство женщин и мужчин, включая их права на полное и равноправное участие в жизни страны, свободу передвижения, доступ к учреждениям сферы образования и здравоохранения, занятость вне домашнего хозяйства, личную безопасность и свободу от запугиваний и притеснений, особо учитывая последствия дискриминационной политики для распределения помощи, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в плане предоставления девочкам и женщинам доступа к образованию и медицинской помощи; | 15. Insta encarecidamente a todas las partes afganas a que pongan fin a las políticas discriminatorias y reconozcan, protejan y fomenten la igualdad de derechos y la dignidad de mujeres y hombres, incluidos sus derechos a la participación plena y en condiciones de igualdad en la vida del país, la libertad de circulación, el acceso a la educación y los servicios de salud, el empleo fuera del hogar, la seguridad personal y a no estar sujetos a intimidación y hostigamiento, en particular en lo que se refiere a las consecuencias de las políticas discriminatorias para la distribución de la ayuda, a pesar de ciertos avances logrados con respecto al acceso a la educación y a la atención de la salud para las niñas y las mujeres; |
3. отмечает, что, несмотря на значительную финансовую поддержку осуществления Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы со стороны некоторых развитых стран - членов Организации Объединенных Наций и ряда межправительственных организаций, действующих в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций, сохраняется необходимость активизации деятельности в этой области; | 3. Toma nota de que aunque algunos países desarrollados que son Miembros de las Naciones Unidas y algunas organizaciones intergubernamentales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, han proporcionado un apoyo financiero importante para la ejecución del Programa Solar Mundial 1996-2005, hay que adoptar más medidas en este sentido; |
2. вновь обращается также с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы весь лингвистический персонал, в том числе в местах службы вне Центральных учреждений, имел равные возможности для профессиональной подготовки по шести официальным языкам; | 2. Reitera también su petición al Secretario General de que vele por que todo el personal de idiomas, incluido el de los lugares de destino fuera de la Sede, tenga las mismas oportunidades de capacitación en los seis idiomas oficiales; |
7. одобряет рекомендацию Консультативного комитета в отношении того, что приоритетной в Международном трибунале по бывшей Югославии должна быть судебная деятельность, а не деятельность по связям с общественностью и участие в проводимых вне Трибунала совещаниях; | 7. Hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que las actividades judiciales tengan prioridad en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia respecto de las de relaciones públicas y de la asistencia a reuniones externas; |
7. одобряет рекомендацию Консультативного комитета в отношении того, что приоритетной в Международный трибунал по Руанде должна быть судебная деятельность, а не деятельность по связям с общественностью и участие в проводимых вне Трибунала совещаниях; | 7. Hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que las actividades judiciales tengan prioridad en el Tribunal Internacional para Rwanda respecto de las de relaciones públicas y de la asistencia a reuniones externas; |
29. подчеркивает необходимость сбора Управлением Верховного комиссара на регулярной основе статистической информации о численности беженцев, проживающих вне лагерей беженцев в определенных африканских странах, в целях оценки и удовлетворения потребностей этих беженцев; | 29. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; |
25. подчеркивает необходимость сбора Управлением Верховного комиссара на регулярной основе статистической информации о численности беженцев, проживающих вне лагерей беженцев в определенных африканских странах, в целях оценки и удовлетворения потребностей этих беженцев; | 25. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; |
3. отмечает, что, несмотря на значительную финансовую поддержку осуществления Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы со стороны некоторых развитых стран-членов Организации Объединенных Наций и ряда межправительственных организаций, действующих в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций, сохраняется необходимость активизации деятельности в этой области; | 3. Observa que aunque algunos países desarrollados que son Miembros de las Naciones Unidas y algunas organizaciones intergubernamentales, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas, han proporcionado un apoyo financiero importante para la ejecución del Programa Solar Mundial 1996-2005, es preciso seguir adoptando medidas en ese sentido; |
5. призывает организации и органы в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, включая Всемирный банк и региональные банки развития, к активному участию и сотрудничеству в деятельности Программы и ее Фонда, особенно в том, что касается предоставления начального капитала и финансирования оперативных проектов и программ в области населенных пунктов, а также выработки надлежащих и новаторских подходов к финансированию ее проектов и программ; | 5. Hace un llamamiento a las organizaciones y órganos, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas, incluso al Banco Mundial y a los bancos regionales de desarrollo, para que participen y colaboren activamente en las actividades del Programa y de su Fundación, en particular con respecto al suministro de capital generador y la financiación de proyectos y programas operacionales en materia de asentamientos humanos, así como la formulación de métodos apropiados e innovadores para financiar sus proyectos y programas; |
13. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы весь лингвистический персонал, в том числе в местах службы вне Центральных учреждений, имел равные возможности для профессиональной подготовки по шести официальным языкам; | 13. Reitera su petición al Secretario General de que siga tratando de lograr que todo el personal de idiomas, incluido el de los lugares de destino fuera de la Sede, tenga las mismas oportunidades de capacitación en los seis idiomas oficiales; |
3. призывает участников Договора, в соответствии с их обязательствами по Договору, ограничить развертывание систем противоракетной обороны, воздерживаться от развертывания системы противоракетной обороны территории своей страны, не создавать основу для такой обороны и не передавать другим государствам и не размещать вне своей национальной территории системы противоракетной обороны или компоненты, ограниченные этим Договором; | 3. Exhorta además a las partes en el Tratado a que, de conformidad con las obligaciones que les impone el Tratado, limiten el despliegue de sistemas de proyectiles antibalísticos y se abstengan de desplegar tales sistemas para defender su territorio, no creen las bases de una defensa fundada en tales sistemas ni transfieran a otros Estados o desplieguen fuera de su territorio nacional sistemas de proyectiles antibalísticos o componentes de éstos sujetos a limitaciones con arreglo al Tratado; |
31. с озабоченностью отмечает высокую стоимость оборудования, связанного с информационной технологией, в некоторых местах службы вне Центральных учреждений; | 31. Observa con preocupación el elevado costo del equipo informático en algunos lugares de destino fuera de la Sede; |
v) деятельностью Суда или его камер вне Гааги (статья 22 Статута), общая сумма которых не превышает 25 000 долл. США; | v) Los trabajos de la Corte o de sus salas fuera de La Haya (Artículo 22 del Estatuto), siempre que los gastos no excedan de 25.000 dólares en total; |
5. приветствует доклад Генерального секретаря, содержащий резюме обсуждений и главных выводов заседания специальной группы экспертов по разработке методологии оценки последствий, испытываемых третьими государствами в результате осуществления превентивных или принудительных мер, и по изучению новаторских и практических мер по оказанию международной помощи пострадавшим третьим государствамA/53/312., и вновь предлагает государствам и соответствующим международным организациям как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, представить свои мнения относительно доклада о заседании специальной группы экспертов; | 5. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General que contiene un resumen de las deliberaciones y las principales conclusiones de la reunión del grupo especial de expertos acerca del establecimiento de una metodología para evaluar las consecuencias adversas que se hayan producido efectivamente para terceros Estados como resultado de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas y sobre el estudio de medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional a los terceros Estados afectadosA/53/312., y renueva su invitación a los Estados y organizaciones internacionales pertinentes, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que aún no lo hayan hecho a que formulen sus observaciones acerca del informe de la reunión del grupo especial de expertos; |