ЗАПРЕТНЫЙ ← |
→ ЗАПРЕЩЕНИЕ |
ЗАПРЕЩАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАПРЕЩАТЬ фразы на русском языке | ЗАПРЕЩАТЬ фразы на испанском языке |
d) объявлять противозаконными и запрещать | d) Declarar ilegales y prohibir |
d) объявлять противозаконными и запрещать | d) Declarar ilegales y prohibir las |
запрещать | prohibir las |
запрещать организации | prohibir las organizaciones |
запрещать организации | prohibir las organizaciones, así |
запрещать организации и | prohibir las organizaciones, así como |
запрещать организации и | prohibir las organizaciones, así como las |
запрещать тебе | prohibirte |
и запрещать | y prohibir |
и запрещать | y prohibir las |
и запрещать организации | y prohibir las organizaciones |
и запрещать организации | y prohibir las organizaciones, así |
и запрещать организации и | y prohibir las organizaciones, así como |
может запрещать | puede prohibir la |
не может запрещать | no puede prohibir la |
ЗАПРЕЩАТЬ - больше примеров перевода
ЗАПРЕЩАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАПРЕЩАТЬ предложения на русском языке | ЗАПРЕЩАТЬ предложения на испанском языке |
d) объявлять противозаконными и запрещать организации и организованную и всякую другую пропагандистскую деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекательство к ней, и признавать участие в таких организациях или в такой деятельности преступлением, караемым законом; | d) Declarar ilegales y prohibir las organizaciones y también las actividades de propaganda organizadas y todas las demás actividades de propaganda que fomenten la discriminación racial e inciten a ella, y a reconocer la participación en tales organizaciones o actividades como delito punible por la ley; |
39. призывает также государства принимать все необходимые согласующиеся с международным правом меры без ущерба для соображений форс-мажор или бедствия, в том числе запрещать судам входить в их порты после направления сообщения соответствующему государству флага, когда имеются четкие доказательства того, что они участвуют или участвовали в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле либо оказывали ему поддержку, или когда они отказываются предоставить информацию, либо об источнике улова, либо о разрешении, согласно которому был произведен улов; | 39. Exhorta también a los Estados a que adopten todas las disposiciones necesarias compatibles con el derecho internacional, sin perjuicio de los casos de fuerza mayor o dificultades, que incluyen prohibir a los buques el acceso a sus puertos y enviar seguidamente un informe al Estado del pabellón de que se trate, cuando haya pruebas manifiestas de que participan o han participado en actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, o las han apoyado, o cuando se nieguen a dar información sobre el origen de la captura o sobre la autorización en virtud de la cual se hizo la captura; |
с) в районах, где, как известно на основе достоверной имеющейся научной информации, встречаются или могут встречаться уязвимые морские экосистемы, включая подводные горы, гидротермальные жерла и холодноводные кораллы, - запрещать донный промысел и обеспечивать, чтобы он не проводился без установления охранных и хозяйственных мер во избежание существенных негативных последствий для уязвимых морских экосистем; | c) En las zonas donde se sabe que existen o, según la mejor información científica disponible, hay muchas probabilidades de que existan sistemas marinos vulnerables, como montes marinos, respiraderos hidrotérmicos y arrecifes de coral de aguas frías, prohibir la pesca en los fondos marinos y asegurar que no se realicen esas actividades a menos que se hayan establecido medidas de conservación y ordenación para impedir los efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables; |
d) объявлять противозаконными и запрещать организации и организованную и всякую другую пропагандистскую деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекательство к ней, и признавать участие в таких организациях или в такой деятельности преступлением, караемым законом; | d) Declarar ilegales y prohibir las organizaciones, así como las actividades de propaganda organizadas y todas las demás actividades de propaganda que fomenten la discriminación racial e inciten a ella, y reconocer la participación en tales organizaciones o actividades como delito penado por la ley; |
Таким типам надо запрещать летать. | - Los tipos como él no deberían volar. |
Тогда неправильно запрещать мне приходить. | Lo malo es prohibirme venir. |
- Такое надо запрещать. | - Deberían prohibirla. |
Напротив, худшим было то, что некоторые учёные принялись запрещать идеи Великовского. | Sino que ciertos científicos intentaron eliminar las ideas de Velikovsky. |
Я не вправе запрещать что-либо. | Yo no tengo autoridad para prohibir nada. |
Статья пятая. Закон имеет право запрещать лишь действия, вредные для общества. | La ley sólo prohibirá las acciones que perjudiquen a la sociedad. |
Есть ли у меня право запрещать тебе что бы то ни было? | No tengo el derecho de prohibirte nada |
Зачем Джорджу запрещать тебе получать удовольствие? | ¿Por qué querría George privarte del placer? |
Я тогда многое перестану тебе запрещать если ты... | No te voy a prohibir muchas cosas si... |
Только потому, что у тебя нет воображения, нельзя запрещать его остальным. | Solo porque tú no tienes imaginación no vengas a aguarnos la fiesta a los demás. |
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого. | No la necesito más, pero no sería bueno de mi parte negárselo a alguien más. |
ЗАПРЕЩАТЬ - больше примеров перевода